Когда он подошел к концу, все в зале вскочили, аплодируя и гикая. От волнения я почти совсем забыл, что сейчас мой черед идти на сцену и выступать со Слэппи.
Я поспешил вглубь сцены и подобрал болванчика. Тот безвольно обмяк на моих руках. Стеклянные глаза смотрели в пол.
— Звиняй, Слэппи, — пробормотал я. — Обойдешься нынче без своих штучек. На этот раз я у руля.
У меня была уйма времени сочинять шутки, пока я пребывал под домашним арестом. И на то, чтобы учиться «перемещать» голос. Конечно, я немного нервничал. Но мне не терпелось выйти на сцену и рассмешить зрителей.
Когда я сел на высокий деревянный стул посреди сцены, в зале воцарилась тишина. Я пристроил болванчика на колено. Засунув руку ему в спину, я нашел управление глазами и ртом.
— Всем привет, — сказал я. — Я хочу познакомить вас с моим другом Слэппи.
Затем я сменил голос на высокий голосок Слэппи.
— Вынь руку у меня из спины, — заставил я сказать его. — Она холодная!
— Но мне надо управлять твоей головой, — возразил я.
Я заставил Слэппи широко раскрыть глаза.
— Вот как? Тогда кто управляет твоей?
Это вызвало громкий смех. Меня немножечко отпустило. Представление шло хорошо.
— Моей головой никто не управляет, — сказал я. — Моя голова не из дерева сделана!
— Не из дерева? — вскричал я за Слэппи. — Тогда откуда у тебя термиты? Или это такая крупная перхоть?
— Перестань, Слэппи, — сказал я. — Зачем так грубо?
— Затем, что кое-кто вкладывает слова мне в рот!
Это снова вызвало смех. Я видел, что всем нравилось мое представление. Стоявшие возле кулис дети тоже смеялись.
— Джексон, ты знаешь разницу между сэндвичем с индейкой и вонючей мусорной кучей?
— Нет, Слэппи, не знаю, — сказал я.
— Что ж, напомни мне никогда не посылать тебя за обедом!
Снова всеобщий смех. Дела шли куда лучше, чем я рассчитывал. Вот бы мама, папа и Рэйчел были здесь…
Но, конечно, это было исключено. Мои родные думают, что я тихонечко сижу у себя в комнате.
— Слэппи, давай-ка расскажем несколько «тук-тук шуток», — сказал я и постучал его по голове кулаком. — Тук-тук.
— Оу-у-у-у-у, — простонал я за него. — Кто там еще?
— Хочешь? — спросил я.
— Что хочу?
— Хочешь послушать еще одну?
— А хочешь в лоб?
Публика снова засмеялась. Получилось и впрямь смешно. Никогда еще я не был так счастлив.
А потом…
А потом…
Я услышал громкое чириканье.
34
У меня перехватило дыхание. Я издал придушенный хрип.
Чирик!
Я снова услышал это.
Оно доносилось откуда-то сзади. Кажется, слева. Я обернулся… и увидел, кто издавал этот звук.
Канарейки в клетке.
Чирик! Снова.
И я почувствовал себя странно. Прожектора потускнели. Зрительный зал погрузился во мрак. Сцена подо мной словно бы начала крениться, готовая сбросить меня в толпу.
Голова внезапно налилась тяжестью.
Я знал, что происходит. Да, конечно же знал. Но не было способа это остановить.
Птицы невольно подавали сигнал. Не было способа помешать Слэппи снова взять верх.
— Какая милая публика! — вскричал он. — Для тех, кому по нраву всякие ужасы! Вы все вдохновляете меня! Вдохновляете хорошо проблеваться!
Публика застонала. |