– Вам нравится делать так, чтобы они улыбались и были добры, но позвольте предостеречь вас: Паула Кэрриш относится к типу женщин, которые демонстрируют свои лучшие качества только в отношениях с интересующими их мужчинами.
– Мне это известно, – грустно улыбнулась Тина, – но она пригласила меня выпить, и мне не хватило решимости отказаться.
– Думаю, она чем-то расстроила вас как раз перед тем, как я разбавил вашу компанию. Я не покажусь слишком навязчивым, если спрошу, в чем проблема?
Пальцы Тины сжали поля соломенной шляпы, потому что англичанка не знала, как облечь в слова, понятные этому высокому, широкоплечему и здоровому человеку, то настроение, которое создавала Паула. Тина решила обойти эту тему, чтобы Дасье не решил, будто у нее разыгралась фантазия.
– Мой муж уже был женат, как вы, возможно, знаете, мистер д'Андремон. И Паула показала мне фотографию Джоанны. Я... я думаю, что по сравнению с ней немногого стою. Такую красоту нельзя забыть.
– Вообразили, будто она все еще царит в сердце вашего мужа, да? Паула пыталась вас в этом убедить?
– У нее не было необходимости в чем-то меня убеждать. Это очевидно.
Золотистые глаза Дасье потемнели. Затем он осторожно сказал:
– Вы тоже очень красивы. Мужчин сводит с ума внутренний огонь, что горит в вас, милая. Но вы так молоды и колючи. Хотя в этом тоже есть особая прелесть. – Он улыбнулся. – Вы прелестны, Тина.
– Вы сами очаровательны. – Тина не была особенно смущена его комплиментами и лишь испытывала сожаление, что слышит их не из уст Джона. Помимо всего прочего, их беседа была конфиденциальной. Дасье, увидев сомнение в ее глазах, кивнул в знак подтверждения своих слов.
– Мне нравится, что вы, англичанки, не сознаете своей прелести, – заметил он. – В вас есть податливость, которая очень соблазнительна. Если я когда-нибудь потеряю голову, то только ради англичанки... кроме того, моя бабушка была родом из вашей страны.
Когда они подъехали к «Дому у синей воды», Тина пригласила Дасье поужинать, но тот сказал, что занят, и она испытала легкое сожаление, когда любезный провожатый попрощался и его автомобиль с открытым верхом скрылся в нависавших над дорогой зарослях. Поднялась и осела коралловая пыль, на дереве закричал зеленый попугай, задрожали лианы. Тина, подкидывая шляпу как игрушку, обежала дом и через застекленную дверь вошла в одну из комнат первого этажа.
Попав в полумрак сразу после яркого солнечного света, она сперва ничего не видела, но потом поняла, что оказалась в библиотеке. За большим столом сидел Джон с ручкой в руке и с любопытством ждал, когда жена его заметит.
– П-привет! – Тина застыла как цапля, испуганно смотря на мужа расширенными глазами.
Чтобы прийти в себя, она потрясла головой, растрепав волосы. Джон подошел к ней, и англичанка вздрогнула от внезапно нахлынувшего чувства, пронзившего все ее тело.
Тине показалось, что Джон не обнимает, а ощупывает ее, и она напряглась. Джон опустил руки и позволил ей отойти.
– Не переусердствуй в своих хлопотах, – сухо обронил он. – На острове полно магазинов, незачем ездить на дальний рынок, да еще в это время.
– Я встретила Паулу Кэрриш – разве Топаз тебе об этом не сказала? – Тина старалась говорить непринужденно, немного расстроенная его безразличием и холодным приемом. – Мы с ней столкнулись, выходя с рынка, и она пригласила меня в Морской клуб. Паула познакомила меня с Дасье д'Андремоном – это богатый француз, о котором она рассказывала прошлой ночью. Он очень милый. Подвез меня до самого дома.
– Тина, – Джон странновато улыбнулся, – мне не нужен отчет о том, что ты делала. Я очень рад, что ты хорошо провела утро. Это как раз то, чего я хотел, – чтобы ты немного развлеклась. |