Изменить размер шрифта - +
Если бы Джек поехал к другу, то сейчас не скучал бы.

Джек окончательно согрелся. Горячая ванна подарила ему райское наслаждение – раньше он не думал, что рай – это горячая ванна, а не поля, полные цветов, над которыми парят ангелы. Он ощутил, что проваливается в сон – подействовала особая бабушкина микстура. Возможно, после сна ему станет легче. Да и все равно сейчас нечем было заняться.

Джек проснулся от стука в дверь, но не открыл ее. Стук повторился.

– Войдите! – крикнул он и поднял голову, чтобы взглянуть на посетителя.

Изабелла тихо открыла дверь и зашла в комнату.

– Мне сказали, что ты скорее всего спишь, – произнесла она. – Я хотела поговорить с тобой позже, но потом подумала…

– Красотка, – сказал Джек, – похоже, ты на грани нервного срыва.

Изабелла стремительно подошла к кровати и посмотрела на него.

– Я должна поблагодарить тебя, – проговорила она. – Мой сын мог погибнуть. – Она шумно вздохнула. – Теперь я вечно в долгу перед тобой.

– Это открывает интересные возможности, – игриво заметил Джек,

Но ее лицо оставалось бледным, а глаза тревожными, и она не понимала смысла его слов.

– Красотка. – Джек протянул руку, она взяла ее и провела по своей щеке.

– Джек!.. – Изабелла закрыла глаза. – Ты мог погибнуть. Был близок к этому.

– Ничего подобного, – ответил он. – Озеро очень мелкое. Утонуть в нем было бы сложно. Конечно, было холодно, но не более того.

– Джек, не умаляй значение своего поступка. Ты готов был умереть за моего сына. – Изабелла поцеловала его руку.

– Красотка, – услышал Джек свой голос, – запри дверь.

Конечно, она начнет сопротивляться и уйдет. Это будет окончанием всего. Он забудет о ней, а она – о нем.

Изабелла пошла запирать обе двери – и в коридор, и в гардеробную. Потом она вернулась к кровати и взглянула на него понимающе и покорно.

Милостивый Бог! Неожиданно Джек понял, что она готова заплатить долг, о котором он говорил, и согласна с его предложением.

– Я не то имел в виду, – объяснил он, взяв ее за руки и усадив на кровать рядом с собой. Он приподнял верхнее покрывало и накрыл ее, чтобы она не замерзла. Джек положил руку ей под голову и обнял за плечи, и все сомнения испарились.

Он нежно целовал ее губы, щеки и глаза.

– Я не это имел в виду, – прошептал он. – Я никогда не сделаю ничего помимо твоего желания. Я никогда так не поступал. Ведь я никогда не принуждал тебя?

Он боялся услышать ее ответ; она могла уничтожить его одним словом.

– Ничего не происходило помимо моей воли. – Изабелла прямо посмотрела ему в глаза. – Ты же знаешь это, Джек. И ты знаешь, я никогда не делала этого ради денег.

Тогда почему? Он мог бы задать вопрос иначе, но не хотел.

Они лежали в тепле, поглядывая друг на друга. С удивлением Джек подумал, что готов уснуть. Ее присутствие в его кровати не возбуждало его. Он ощущал только удовольствие и предвкушение опасности. Но он отбросил мысли об опасности. Он принял подарок и не собирался ничего анализировать.

– Красотка. – Джек запустил пальцы в ее золотистые волосы, ему нужно было понять все и сбросить наконец груз боли, преследовавшей его девять лет.

– Что? – мягко спросила она.

– Почему ты делала это? – тихо спросил он. – Я полон раскаяния и хочу попросить прощения за свои слова. Пойми, как скверно я себя чувствовал, когда ты бесследно исчезла. Мне нужно было столько сказать тебе. Почему ты покинула меня?

Он думал, она промолчит, но Изабелла ответила:

– Наши лучшие времена прошли, Джек. Ты уничтожил меня.

Быстрый переход