— Спиди…
Негр искоса посмотрел на него.
— Ты знаешь о том, что отец называл меня маленьким странником?
— Да, я слышал об этом. — Спиди широко улыбнулся. — Подойди поближе, посмотри, что я принес. И еще: я хочу рассказать тебе, куда идти сначала.
Джек молча подошел.
— Рождественский подарок, — пошутил Спиди и вытащил из сумки старую, потрепанную книгу — дорожный атлас Неда Макнелли.
— Спасибо, — сказал Джек, взяв книгу из руки негра.
— Здесь нет карт той местности, но по этому атласу можно более или менее ориентироваться. Сначала иди по этой дороге. — Спиди ткнул пальцем в одну из карт.
— Хорошо, — сказал Джек и, сняв рюкзак, положил туда книгу.
— А этому нечего делать в твоем рюкзаке, — сказал Спиди. — Лучше носи в кармане.
Что-то мелькнуло у него между указательным и средним пальцами, словно сигарета Лили, — это был маленький белый треугольник, в котором Джек без труда узнал гитарный медиатор.
— Возьми и не теряй его. Ты покажешь его одному человеку, и он поможет тебе.
Джек повертел медиатор в руке. Он никогда не держал в руках таких вещей. Медиатор был сделан из слоновой кости, и на нем были вырезаны узоры, напоминавшие какие-то письмена. Он был очень красивым, но слишком тяжелым и сложным, чтобы можно было использовать его по назначению.
— Что это за человек? — спросил Джек, кладя медиатор в один из карманов.
— Ты сразу узнаешь его. У него шрам через все лицо. Ты встретишь его, как только попадешь в Долины. Он офицер, Капитан королевской охраны. Он приведет тебя к женщине, которую тебе больше всего нужно увидеть. Ты просто обязан с ней встретиться. Теперь ты знаешь еще одну причину, зачем тебе нужно попасть туда. Мой друг в Долинах знает, что тебе делать. Он будет помогать тебе.
— А эта женщина…
— Да, ты угадал. Это Королева. Она понравится тебе, Джек. Смотри на нее внимательно, Джек, и все запоминай. Ты сразу поймешь, кто она такая… Затем ты должен будешь отправиться на запад… — Голос Спиди зазвучал печально, будто он не надеялся больше увидеть Джека. — Остерегайся этого Блоута. И его двойника тоже. Он найдет тебя где угодно, если ты не будешь осторожен. А уж если найдет, будь уверен, обойдется с тобой, как лиса с гусем.
Спиди опустил руки в карманы. Джек видел, что он хочет сказать намного больше, чем может.
— Найди Талисман, сынок, — закончил Спиди. — Найди его и привези сюда. Он много возьмет у тебя, но даст еще больше.
Джека не покидала мысль о словах Спиди про человека со шрамом. Капитан королевской охраны. Сама Королева. Морган Слоут — хищник, охотящийся за ним. Зловещее дыхание другого мира. Тяжелое бремя Талисмана.
— Ладно, — ответил Джек и почувствовал внезапное желание вновь оказаться за столиком в кафе рядом с мамой.
Спиди широко и тепло улыбался.
— Ну что ж, мой мальчик, я рад, что ты решился. — Улыбка его стала еще шире. — По-моему, тебе пора глотать колдовское зелье. Как ты думаешь?
— Думаю, пора.
Джек достал бутылку из кармана джинсов, открутил пробку, затем посмотрел на Спиди и встретил его взгляд.
— Спиди поможет… Как сможет.
Джек кивнул, подмигнул ему и поднес бутылку к губам. От резкого запаха, вырвавшегося наружу, Джека едва не стошнило. Он наклонил бутылку, и к запаху добавился не менее мерзкий вкус. В который раз свело желудок. Он заставил себя проглотить «особенное вещество» и почувствовал, как жидкий огонь обжигает его внутренности.
Еще не открывая глаз, по богатству и чистоте запахов, окруживших его, Джек понял, что перенесся в Долины. |