Моря и океаны Пеллюсидара плохо приспособлены для плавания по ним на маленьком каноэ, причем главную опасность представляют вовсе не ветры и течения, а обитающие в их глубинах морские ящеры, давно вымершие на внешней поверхности Земли. Немудрено поэтому, что молодой горец, никогда прежде не видевший моря, больше всего опасался столкнуться именно с этими обитателями океана, тем более, что у него не было с собой никакого оружия. Он заметил, правда, что его весло заканчивалось заостренным наконечником, вырезанным из бивня тандора, но на его взгляд, такое оружие вряд ли могло оказаться полезным против, скажем, дирайт-аза или тандор-аза, самых могучих и страшных ящеров из всех, что населяют моря Пеллюсидара. Пока, впрочем, на него никто не нападал, да и морская гладь вокруг казалась совершенно безжизненной.
Отчетливо сознавая, что как гребец он не в состоянии соперничать с Джадом, Танар даже не стремился догнать его каноэ. Лучшее, на что он мог надеяться, это не терять его из вида и заметить место, где он пристанет к берегу. А уж когда он очутится на твердой земле, Танар знал, что найдет способ преодолеть любые препятствия и справиться с любым врагом.
Чем ближе подходил он к Хайму, тем отчетливее вырисовывались его контуры. Маленькое пятнышко впереди по-прежнему плясало на волнах. Танару казалось, что все вокруг застыло, даже остров перестал приближаться. Он страшно хотел есть и еще больше пить, но у него не было ни пищи, ни воды. Оставалось только грести и грести, до изнеможения.
Но вот, наконец, усилия его начали приносить плоды; стали заметнее отдельные детали береговой линии, бухты, лесистые склоны холмов. Шедшее впереди каноэ пока еще не пристало к берегу. Следивший за ним Танар заметил, что оно повернуло в небольшую бухту и скрылось из вида. Юноша постарался запомнить это место и удвоил свои усилия, стремясь поскорее оказаться на берегу. Именно этот момент выбрала судьба, чтобы нанести сокрушительный удар всем его планам и надеждам. Внезапно возникшая на поверхности моря рябь справа по борту была только первым предупреждением. А затем безжалостная рука внезапно налетевшего шторма подхватила легкое каноэ и понесла его перпендикулярно намеченному курсу вдоль берега острову, все дальше и дальше унося от места высадки Джада и Стеллары. Вздымались волны, свистел ветер. Шторм разыгрался не на шутку, нечего было и думать противостоять его ярости. Танар, отдавшись воле ветра, все же старался, по мере возможности, хотя бы приблизиться к берегу.
Шторм между тем отнес его уже чуть ли не к оконечности острова. Если он унесет его еще дальше в открытое море за пределы видимости земли, он никогда не сможет высадиться на Хайме или вернуться на Амиокап и наверняка умрет от голода и жажды в бескрайних морских просторах. Танар напряг все свои силы, чтобы попытаться пристать к берегу. Рискуя перевернуться, он греб изо всех сил. Берег приближался, но слишком медленно. Танар понял, что сейчас его пронесет мимо острова, и тогда все погибло.
Когда он поравнялся с оконечностью Хайма, до берега оставалось еще сотня ярдов. Казалось бы, все потеряно, но тут Танар заметил, что сразу за островом находится сравнительно спокойная от волнения акватория, не захваченная штормом. Здесь лежала его последняя надежда.
Напрягая могучие мускулы, сарианин налег на весло. Ярд, еще ярд, еще... И вдруг все кончилось. Ветер стих, и легкое каноэ оказалось в спокойной воде, в защищенной островным массивом от шторма зоне. Но Танар не снизил темпа гребли, пока нос каноэ не ткнулся в песок прибрежной отмели.
Выпрыгнув на берег, юноша затащил каноэ в кусты и замаскировал. Он сомневался, что ему еще раз придется им воспользоваться, но такая возможность все же не исключалась. Покончив с этим, один и без оружия в незнакомой стране, Танар бесстрашно пустился на поиски любимой девушки. |