Изменить размер шрифта - +
Я хочу пройти еще немного вперед, чтобы окончательно Убедиться в правоте моей теории.
     - Ну нет, - решительно запротестовал Танар, - мы не должны разделяться. Мы пойдем с тобой.
     - Да, - поддержал его Джа, - мы тебя ни за что не покинем.
     - Еще немного пройдем на север, и я буду совершенно уверен, - с благодарностью отозвался Дэвид. - Спасибо вам, друзья!
     И они пошли дальше по заснеженной равнине во все более сгущающейся темноте, наполняющей ужасом сердца не знающих тьмы людей. Но вскоре ветер переменил направление и задул с юга. Резко потеплело, снег начал таять. А еще дальше к северу тьма стала понемногу рассеиваться, хотя полуденное солнце Пеллюсидара едва виднелось за спиной путешественников.
     - Ничего не понимаю! - пожаловался Джа. - Почему становится светлее, хотя мы удаляемся от солнца?
     - Понятия не имею, - отозвался Танар, - спроси Дэвида.
     - Я пока могу только догадываться и подожду, пожалуй, с ответом, настолько невероятным он может вам показаться, - загадочно ответил Дэвид.
     - Смотрите! - закричала вдруг Стеллара, указывая вперед. - Это же море!
     - Да, - сказала Гура, - только оно почему-то серое и совсем не похоже на море.
     - А это еще что? - удивился Танар. - Почему море загорелось?
     - И почему оно не закругляется вверх? - спросила Стеллара. - Здесь все по-другому, и мне страшно.
     Дэвид застыл на месте, пристально вглядываясь в далекое багровое зарево. Все остальные в волнении обступили своего предводителя.
     - Что это? - подал, наконец, голос Джа.
     - Клянусь Богом, это может быть только одно, - ответил Дэвид, - но это настолько невероятно, что я не могу поверить собственным глазам.
     - Так что же это все-таки такое? - повторила вопрос ничего не понявшая Стеллара!
     - Это солнце! - ответил Дэвид.
     - Но солнце осталось у нас за спиной и его почти не видно отсюда, - напомнила ему Гура.
     -
     Я имел в виду не солнце Пеллюсидара, а солнце внешнего мира - моего мира, из которого я явился.
     И все пятеро с волнением и восторгом следили за медленно поднимающимся над серой гладью океана багровым диском и за возникшей на поверхности воды сверкающей дорожкой, протянувшейся от берега до странной линии, где море, казалось, сливается с небом.

Глава XV
Безумие

     - Дальше пути нет, - сказала Стеллара.
     На восток, на запад и на север простиралось только угрюмое холодное море, на волнах которого покачивались около берега редкие льдины. Дэвид Иннес, Император Пеллюсидара, стоял на берегу, вглядываясь в далекий горизонт.
     - Что же там впереди? - пробормотал он себе под нос, потом тряхнул головой, словно сбрасывая наваждение, и отвернулся. - Поворачиваем обратно, нас ждет Сари! - отдал он долгожданный приказ.
     Его спутники разразились радостными криками. На лицах заиграли счастливые улыбки, сменив тревогу и озабоченность, овладевшие каждым по мере удаления от родного светила. С легким сердцем, смеясь и подшучивая друг над другом, отправились они в обратный путь.
     По дороге назад Гура случайно заметила в стороне какой-то объект, чем-то напомнивший ей хижину.
     - Пойдем посмотрим, что это такое, - сказал Дэвид, когда она указала ему на странное сооружение.
     Подойдя вплотную, путники увидели перед собой огромную плетеную корзину, опутанную обрывками канатов.
Быстрый переход