Изменить размер шрифта - +

— Его руки по локоть в крови искаженных.

— И чего же хочет этот интересный человек?

Задавшая вопрос девушка сейчас была больше похожа на духа зимнего холода, чем на человека.

— Брат Лао хочет выкупить свою жизнь. Он предлагает сделку.

— И чем же он готов заплатить? — голос ее был все таким же холодным, но в нем появился интерес.

— Вот этим.

Фанг медленно достал кусок нефрита и протянул его на вытянутых руках, но, прежде чем госпожа коснулась обломка слитка, его перехватил старик.

— Тебе не стоит к нему прикасаться. Он пропитан энергией Изнанки.

— Лао говорит, что у него есть еще, и я ему верю. Я понимаю, что это потенциально смертельный товар, но еще он и сверхприбыльный.

На мгновение в зале повисла пауза. Старик крутил на пальцах обломок слитка, а девушка задумчиво молчала, чуть сузив глаза. Капля пота медленно скатывалась с виска Фанга, но через несколько мгновений Цуй Ксу задала свой вопрос:

— И ты хочешь, чтобы Дом пошел на сделку с каторжником? Притом такую рискованную?

— Я хочу, чтобы Дом получил то, что может изменить его положение. Он не требует пощады. Он требует сделки. И он умеет держать слово — за это я ручаюсь.

— Я хочу его видеть. Лично. Сейчас.

Голос госпожи был спокойным, почти вежливым, но в этих шести словах сквозило куда больше: приказ, угроза, интерес и расчет. Она смотрела не на слиток, не на Фанга, не на старика. Ее взгляд уходил куда-то дальше, как будто она уже просчитывала следующую партию, в которой Фэн Лао — не более чем одна из фигур. Возможно, временная. Возможно, ключевая.

Фанг медленно кивнул. Внутри у него все сжалось. Эта реакция была лучше гнева, лучше безразличия, лучше, чем если бы его предложение проигнорировали. Хуже было бы только молчание. А она ответила. Это уже шаг.

— Госпожа, прошу прощения, что говорю это, но этот парень не из тех, кого можно запугать, — добавил он осторожно. — И не из тех, кто верит в великодушие. Он — тень, госпожа. А для теней сделка — это святое.

— Тогда он похож на меня, — усмехнулась Ксу, и в ее глазах сверкнуло что-то хищное.

Старик все еще держал обломок между пальцами. Теперь он пристально смотрел на него сквозь свет, искажаемый нефритовой массой. Он больше не говорил — не мешал. Это тоже был знак. Если бы он хотел возразить, кровь уже впиталась бы в каменные плиты. Но он молчал.

— Я приведу его, — произнес Фанг. — Но мне придется привести его сюда без цепей. Он не станет говорить, как раб.

— Разумеется. Я не намерена ломать то, что может пригодиться, — она медленно встала и в задумчивости прошлась по залу. — Дай ему понять, что я даю шанс. Один. И он либо поднимется…

Продолжать не было смысла — все было и так понятно.

— Он поймет.

— Отлично. Тогда передай ему от моего имени: если его предложение действительно стоит внимания — я выслушаю его. Но если он соврал хотя бы в одном слове…

— Я его лично закопаю, госпожа, — спокойно закончил Фанг.

— Я жду…

 

Фэнг молча распахнул дверь, и его взгляд дал понять все. Времени на разговоры не будет. Он был собран, сосредоточен, словно вышел не из кабинета высокородного, а с поля боя. Я встал, отряхнул ладони от крошек и поправил ворот. Он ничего не сказал, просто повернулся и пошел вперед. Я двигался следом.

Коридоры были безлюдны. Не потому что смена — я слышал в глубине постукивание кирок и отдаленный рев команд. Нет. Их вычистили. Холодные потоки ветра нежно меня обнимали, словно говоря, что мой верный спутник соскучился и мне нечего делать в этих забытых драконами шахтах.

Фэнг ни разу не обернулся. Он шел уверенно, но плечи его были чуть напряженнее обычного.

Быстрый переход