Надев на голову шляпу, Том Шонесси улыбнулся и растаял в толпе раньше, чем Сильвия успела вымолвить в ответ хотя бы слово.
Сильвия огляделась вокруг. Она встретилась взглядом с дородным мужчиной, видимо возницей, стоявшим рядом с экипажем. Похоже, видела: он оценил наряд и поведение дамы и принял решение в ее пользу.
– Вам нужен экипаж, мадам? – вежливо осведомился мужчина.
В его взгляде не было ничего похотливого или внушающего опасение. Сильвия чувствовала себя вполне уверенно: она была вооружена вязальной спицей и обладала незаурядной реакцией на тот случай, если возникнет необходимость защищать себя. К тому же у нее не было выбора.
– Да, пожалуйста. До… Гросвенор-сквер.
Глаза возницы чуть заметно сверкнули.
– Шиллинг!
Нужно было что-то быстро отвечать.
– Моя сестра – леди Грэнтем. Как только мы приедем, она даст вам шиллинг.
Выражение лица мужчины изменилось, Сильвия не вполне понимала, что произошло. Мужчина был явно обескуражен. Казалось, он сосредоточился, затем в его взгляде промелькнуло любопытство. И наконец возница с изумлением посмотрел на Сильвию:
– Ваша сестра – леди Грэнтем?
– Да. – Сильвия нахмурилась.
– Леди Грэнтем – ваша сестра, это так?
– Кажется, я сказала, да. – Она стиснула зубы, чтобы успокоиться.
Мужчина помолчал и снова окинул ее оценивающим взглядом.
– У вас есть багаж и все такое… – сказал он почти восхищенно.
Возница качал головой, не стараясь даже скрывать, что удивлен.
Сильвия знала, что говорит по-английски вполне прилично. Возможно, в сердце Лондона изъясняются на особом диалекте, подобно тому, как жители Венеции говорят по-итальянски на свой манер. Неужели этот лондонский диалект таков, что сказанные слова приобретают противоположное значение?
– И она рассчитается со мной, как только мы приедем? – Возница был явно изумлен. Создавалось впечатление, будто он разговаривает с сумасшедшей. – Леди Грэнтем?
– Повторяю – да! – Эти слова Сильвия произнесла величественно и холодно.
Он еще раз взглянул на нее оценивающе, доброжелательно пожал плечами и улыбнулся, как бы подчиняясь провидению.
– Ладно. Давайте поглядим на вашу сестру, леди Грэнтем.
В его голосе была слышна плохо скрываемая ирония.
Глава 3
Вдоль Гросвенор-сквер тесно прижались друг к другу дома внушительных размеров. Впечатление, что они специально стоят так плотно, чтобы чужаки, как Сильвия, не смогли протиснуться между ними при попытке к бегству.
– Ну вот, приехали. Идите к вашей сестре. Мне помочь донести саквояж?
– Вероятно, пока не стоит. – Сильвия немного нервничала.
– Разумеется, не надо, – скрипучим голосом подтвердил мужчина.
Однако ирония, с какой он произнес эти слова, была очевидна.
Сильвия поднялась по ступенькам к входной двери. Она чувствовала на себе любопытные взгляды. Занавески на окнах ближайших домов приоткрылись, но стоило девушке оглянуться, вновь оказались задернуты.
Сильвии хотелось немедленно бежать подальше отсюда, но она понимала, что сейчас не может этого сделать. Ее путешествие должно завершиться здесь.
Дверь украшал оскалившийся латунный лев, зажавший в зубах металлическое кольцо. Сильвия, чтобы обрести уверенность, сделала глубокий вдох, будто перед прыжком в воду, взялась за кольцо и дважды дернула.
У нее перехватило дыхание. Что, если женщина, живущая в этом доме, не имеет никакого отношения к ней? Окажется ли она доброжелательной? Не будет ли она шокирована, узнав, что ее сестра – балерина, женщина из мира ночных клубов, которой восхищаются и завидуют другие, но лишь издали? Добропорядочные мужья благородных особ нередко ухаживали за Сильвией и флиртовали с ней!
Этьен обещал когда-нибудь купить для Сильвии дом. |