Все двинулись по опушке вслед за Джерри.
Вскоре тот увидел японцев, скрывавшихся за упавшим деревом. Потом он увидел другого, третьего. Он указал на них остальным, и стрельба началась.
Тарзан тоже возобновил стрельбу.
Японцы, отрезанные в узкой долине с обоих направлений, взорвали себя собственными гранатами.
– Они чертовски любезны, – произнес Дуглас.
– Милые маленькие парни, – согласился с ним Дэвис, – стараются сберечь наши патроны.
– Я хочу спуститься вниз, чтобы помочь им отправиться на тот свет, – объявил Розетти. – Если, конечно, кто-нибудь из них еще жив.
Он соскользнул с дерева и покатился вниз по крутому склону. Сарина тут же последовала за ним.
– Вот это идеальная подруга! – заметил Бубенович.
ГЛАВА XXIX
Шесть недель спустя «Иностранный легион» подошел к берегу моря ниже Моэко. Это были напряженные шесть недель, наполненные многими опасностями.
Встречавшиеся во все возрастающем количестве японцы вынуждали их делать продолжительные обходы. Только острый слух и тонкое обоняние Тарзана, шедшего немного впереди маленького отряда, спасали от бедствий и бесчисленных случайностей.
Примерно в миле выше по берегу располагалась противовоздушная батарея японцев, из-за которой «легиону» пришлось залечь на день в укрытие. Его отделяла от батареи деревня туземцев, та самая, в которой Сарина надеялась найти друзей, лодку и продукты.
– Если бы у меня был саронг, – сказала она остальным, – я могла бы пойти в деревню днем, но мне придется рискнуть и проникнуть туда в темноте.
– Мне, может быть, удастся достать вам саронг, – сказал Тарзан.
– Вы хотите пойти в деревню? – спросила Сарина.
– Ночью, – ответил Тарзан.
– Вы, вероятно, найдете саронги, которые выстираны сегодня и развешаны для просушки.
С наступлением темноты Тарзан покинул своих друзей. Он осторожно продвигался вперед, чтобы ничем не нарушить тишину сырой экваториальной ночи.
В оставленном им лагере люди томились от жары, сырости и постоянного ощущения опасности. Находясь в горах, они часто проклинали свою судьбу, теперь же все с сожалением вспоминали относительную прохладу высоких гор.
– Я была в горах так долго, – заявила Корри, – что почти забыла ужасный климат побережья.
– Да, здесь довольно отвратительно, – согласился ван дер Бос.
– Голландцы, должно быть, не скупились на наказания, – сказал Бубенович, – чтобы колонизировать эти «турецкие бани».
– Зато это очень богатая страна, – возразил ван дер Бос.
– Вы можете сохранить ее себе, – сказал Розетти. – Мне не нужна даже частица ее.
– Мы бы не возражали, если бы все остальные в мире разделяли вашу точку зрения, – засмеялся ван дер Бос.
Между тем Тарзан приблизился вплотную к деревне и забрался на дерево, чтобы осмотреть ее сверху. Полная луна освещала открытое пространство. Богато украшенные дома тонули в глубокой тени. Туземцы сидели в лунном свете, куря и беседуя. Три саронга висели в неподвижном воздухе на жерди, где их повесили для просушки. Тарзан решил переждать, пока народ не разойдется по домам на ночь. Спустя какое-то время какой-то человек вошел в деревню с запада. В ярком лунном свете Тарзан мог хорошо рассмотреть его. Это был японский офицер, командующий противовоздушной батареей, расположенной по соседству.
Когда туземцы увидели его, они вскочили на ноги и стали кланяться. Он приблизился к ним с высокомерной развязностью и сказал несколько слов молодой женщине. |