Изменить размер шрифта - +
Человек спортивного склада мог бы спрыгнуть с поручней, перескочив при этом опасный участок, и приводниться в лагуне, но миссис Ли не была человеком спортивного склада, и с ней возникла самая настоящая проблема.

Она перегнулась через поручни, глядя на проносившуюся над рифом воду.

– Мне ни за что не спуститься, Уильям, – сказала она. – А ты прыгай. Не думай обо мне. Может статься, мы еще встретимся на более счастливом свете.

– Не говори ерунды! – воскликнул полковник. – Что-нибудь придумаем.

– Сейчас я спрыгну вниз, – сказал Тарзан, – а вы спускайте ее сверху со шлюпбалки. Я буду принимать с плота внизу.

– Ни за что, – возмутилась миссис Ли. Тарзан повернулся к капитану Боултону.

– Немедленно спускайте ее, – резко бросил он. – Капризам ее не потакайте. Я сейчас спущусь проверить глубину. Те, кто не умеют плавать, будут прыгать в воду, а я помогу им взобраться на шлюпку или на плот.

Тарзан встал на поручни, на мгновение замер, затем прыгнул далеко вперед и нырнул в лагуну.

Люди бросились к поручням посмотреть на него. Тарзан вынырнул, затем развернулся и исчез в глубине. Через некоторое время над водой показалась его голова.

– Здесь достаточно глубоко, – прокричал он на корабль.

Патриция Ли-Бердон сняла с себя спасательный пояс, залезла на поручни и прыгнула вниз, головой вперед. Когда она вынырнула, то обнаружила рядом с собой Тарзана.

– Излишне спрашивать, умеете ли вы плавать, – произнес он.

Девушка улыбнулась.

– Я останусь здесь и помогу вам принять остальных, – заявила она.

Следующей, стараясь не удариться о край рифа, прыгнула Джанетт Лейон, прыгнула, как умела.

Тарзан подхватил ее прежде, чем она коснулась поверхности воды.

– Плавать умеете? – спросил он.

– Нет, – созналась Джанетт.

– Вы очень храбрая девушка, – сказал Тарзан и поплыл, поддерживая Джанетт, к шлюпке, где помог ей взобраться на борт.

К тому времени на судне началась операция по транспортировке чрезвычайно разгневанной и протестующей миссис Ли, которую усадили на сооружение, напоминающее детские качели и стали спускать вниз. Когда она достигла поверхности лагуны, ее уже ждал Тарзан.

– Молодой человек, – обрушилась она на Тарзана, – если со мной что-нибудь случится, будете виноваты вы.

– Замолчите, – прикрикнул Тарзан.

Вероятно, никогда еще в жизни с Пенелопой Ли не говорили тоном, не терпящим возражений, который не только поразил ее, но и привел в смиренное состояние. Миссис Ли послушно сползла в руки Тарзана. Он подплыл вместе с ней к плоту и подсадил, ибо влезть на плот было легче, чем в спасательную шлюпку.

Тарзан поплыл назад к пароходу. Тросы продолжали висеть над самой водой. Он уцепился за трос и, перебирая руками, взобрался на палубу. Люди один за другим прыгали или ныряли с поручней. Тарзан остановил их.

– Мне нужны десять-пятнадцать добровольцев для очень опасной работы, – сказал он. – Нужны храбрые ребята.

– Что вы собираетесь делать? – спросил Боултон.

– Теперь, когда остальные благополучно добрались до берега, я собираюсь освободить животных, – ответил человек-обезьяна, – и заставить их прыгнуть в воду.

– Но позвольте, – вскричал полковник Ли, – многие из них – опасные хищники.

– Их жизни столь же важны для них, как и наши для нас, – ответил Тарзан, – и я не намерен оставлять их здесь на голодную смерть.

Быстрый переход