Изменить размер шрифта - +
За ним шла блондинка со стрижкой, как у Жаклин Кеннеди, в огромных солнечных очках и черной мини-юбке. Она катила рядом с собой небольшой элегантный чемоданчик на колесах. Мужчина посмотрел в сторону полутемного бара и чуть нахмурился, увидев Тома. Затем он кивнул женщинам за столиками регистрации, и те сразу как-то сникли под его взглядом. И тут во вращающуюся дверь вошла Сара Спенс. В руках девушка несла совсем маленький чемоданчик, напоминавший рядом с багажом родителей маленького мишку из сказки о трех медведях. На девушке были шорты цвета хаки и синяя рубашка на пуговицах с завернутыми рукавами.

 — Том! — воскликнула она, увидев его. — Бинго так страдал. Его сердце, наверное, разбито. Как жаль, что мы не можем дать ему, — свободной рукой она изобразила в воздухе передник, — как у Перси.

 — Что-что как у Перси? — спросила миссис Спенс, оценивающе разглядывая Тома поверх очков.

 Мистер Спенс, успевший поставить свой чемодан, тоже внимательно смотрел на стоящего перед ним юношу.

 — Итак, это ты летишь с нами на север, не так ли? — спросил он.

 — Да, сэр, — ответил Том.

 — А кто такой этот Перси? — продолжала расспрашивать мать Сары. — И что надо дать Бинго?

 — Специальный корм для собак. Друг одного друга Тома, — Сара ответила на вопросы матери в обратном порядке.

 Миссис Спенс поправила очки. Она была очень симпатичной женщиной, которая наверняка знала по имени всех членов Клуба основателей, и ноги ее сохранились так хорошо, что она вполне могла позволить себе надеть мини-юбку.

 Теперь миссис Спенс разглядывала уже сквозь очки багаж Тома.

 — Оба эти чемодана ваши? — поинтересовалась она. Том кивнул.

 — Пилот, должно быть, уже ждет нас, — сказал мистер Спенс. — Мы договаривались на восемь. Наверное, мне надо пойти посмотреть. — Он снова кинул взгляд на бар и отправился в сторону багажного отделения, туда, где виднелась желтая лужа.

 — Не думаю, чтобы в последнюю минуту что-то изменилось, — произнесла в пространство миссис Спенс. Затем она одарила Тома лучезарной улыбкой: — Глория Апшоу — ваша мать, не так ли?

 — Ее звали Глория Апшоу до того, как она вышла замуж, — уточнил Том.

 — Она такая милая, — сказала миссис Спенс.

 — Я все выяснил, — объявил подошедший мистер Спенс. — Пилот ждет нас в зале Редвинга.

 — Ну, конечно, — сказала миссис Спенс.

 Мистер Спенс поднял свой огромный чемодан и направился к двери рядом с входом в бар, миссис Спенс семенила рядом, везя за собой чемодан поменьше, а Сара быстро обняла Тома, пока не видели родители, пхнула в спину своим маленьким чемоданчиком и прошептала:

 — Не обращай на них внимания, я вообще пропускаю мимо ушей все, что они говорят.

 Помещение по ту сторону двери было застлано серым ковром, на котором стояли вокруг журнальных столиков с мраморными крышками черные кожаные диваны и кресла. За стойкой бара стоял официант в белой куртке, а на стойке — кувшин апельсинового сока, серебряный кофейник и подносы с горячими булочками для завтрака.

 — О, Боже! — сказала миссис Спенс. — Я так и знала.

 С одного из диванов встал, поставив на столик чашку с кофе, высокий загорелый мужчина в синей форме.

 — Вы — семья Спенсов? — спросил он.

 — И юноша по имени Том Пасмор, — сказала миссис Спенс.

Быстрый переход