Изменить размер шрифта - +
Одна из них подала Нэнси ее сумочку.

— О, здравствуйте, Нэнси, — поздоровался мистер Махоуни. — Что тут произошло? У нас орудовала воровка?

Нэнси отвела его в сторону и коротко рассказала о случившемся.

— Не думаю, что это обычная воровка, промышляющая сумками, — пояснила Нэнси. — Похоже, она причастна к делу, которое я сейчас расследую.

— Ну что ж, надеюсь, вы ее все-таки схватите, — сказал мистер Махоуни и, попрощавшись, удалился.

Нэнси осмотрела сумочку. Ремень был перерезан. «Вряд ли она знала, что браслет у меня, пока не увидела его через витрину ювелирного магазина, — мысленно рассуждала юная сыщица. — Скорее всего, Адам Торн поручил воровке следить за мной. Она, по-видимому, узнала браслет и теперь расскажет о нем Торну. Надеюсь, та старая дама, которой он принадлежит, не наживет неприятностей из-за того, что тайно передала его доктору Спайру».

Идя по улице, Нэнси так глубоко погрузилась в размышления, что не сразу заметила молодую женщину, миниатюрную и темноволосую, которая бросилась ей навстречу.

— Нэнси! Какое счастье, что я тебя встретила!

— Хелен Корнинг! Ой, извини, — улыбнулась Нэнси, — никак не привыкну, что ты теперь миссис Арчер. Как поживаешь?

— О, просто замечательно, если бы не одно обстоятельство. Нэнси, я собиралась тебе сегодня звонить. У меня к тебе просьба: ты не возьмешься раскрыть одну странную тайну? — Заметив живой интерес в глазах поДрюги, Хелен хмыкнула и продолжала: — Я так и думала, что это тебя заинтересует. Ты не могла бы прийти ко мне завтра часов в шесть? Тогда я тебе подробно все расскажу. И Джим будет рад повидаться с тобой.

— Обязательно приду, — ответила Нэнси, — но должна сказать тебе, что я уже занята расследованием одного загадочного дела.

— Ну, будет у тебя делом больше, только и всего, — с улыбкой сказала Хелен. — Ты у нас такая умная, Нэнси, — я уверена, что ты одним махом раскроешь и то, и Дрюгое!

Нэнси рассмеялась.

— Хоть намекни, что это за тайна.

Хелен рассказала, что ее бабушка и дедушка по отцовской линии недавно поселились у озера Силвак, в прекрасном доме на холме. Но теперь бабуля и дедуля боятся в нем жить, потому что там творятся какие-то странные вещи.

— Какие? — спросила Нэнси. Хелен взглянула на часы.

— Рада бы рассказать тебе, но мне нужно бежать. До завтра. Мы поедем на озеро и пообедаем с бабушкой и дедушкой. Огромное спасибо, Нэнси!

Хелен Арчер поспешила дальше, а Нэнси все еще в раздумье стояла посреди тротуара.

— Надо же — еще одно расследование! — проговорила она, потом повернулась и направилась домой.

Она еще поднималась по ступенькам, а Эффи уже открывала входную дверь.

— Я услышала, как ты идешь. Здесь голубиный специалист, — объявила она громким шепотом, показывая глазами в сторону гостиной. — Писаный красавец!

— Спасибо, — сказала Нэнси и пошла поздороваться с гостем, уповая на то, что он не слышал слов Эффи.

Высокий блондин лет двадцати с небольшим встал при ее появлении. Он представился как Доналд Джордан, секретарь местного отделения Ассоциации владельцев голубей, и предъявил свои документы.

— Я так рада, что вы пришли, — сказала Нэнси. — Садитесь, пожалуйста. Сейчас я принесу голубя и письмо.

Нэнси поспешила в гараж и с радостью убедилась в том, что птица окрепла.

— Надеюсь, мистер Джордан не заберет тебя с собой, — тихонько шепнула она голубю. — Я хочу, чтобы ты совсем оправился и смог сам долететь до своей родной голубятни.

Быстрый переход