Она заболела и жила в ужасных условиях в Лондоне. Отец опять впал в ярость, но я уехал и ухаживал за ней, распродавая все, что у меня было, пока она не умерла. Домой я не вернулся. Хепплуайт несколько раз пытался встретиться со мной, но у него ничего не вышло. Печальная история, как видите. Женщины всегда вносят беспорядок в нашу жизнь.
— Ну, не знаю, — подумав, проговорил мистер Кемпион и вновь надолго замолчал.
Пока они были заняты разговором, в залу вошла женщина и громко поздоровалась с одним-двумя знакомыми, проходя к своему столику. Все притихли, и только тогда молодые люди, уединившиеся в углу, обратили на нее внимание.
По виду она принадлежала к сельскому дворянству, которого, увы, много в Англии и, к счастью, мало в остальном мире. В высшей степени самоуверенная, она обладала несколько мужской внешностью, так как у нее были широкие плечи, узкие бедра и коротко подстриженные волосы. Великолепно сшитый костюм отлично сидел на ней, а шею закрывал узкий белый воротничок блузки.
Наделав много шуму, она села так, чтобы видеть всех и все. Надо признать, лицо у нее было приятное, даже красивое, хотя слово «прелестное» по отношению к нему прозвучало бы нелепо. Бледные щеки, длинноватый прямой нос, близко посаженные умные серо-голубые глаза. Бросив в соседнее кресло перчатки, шарфы, бумаги, она громко позвала официанта.
Очевидно, здесь многие ее знали и, может быть, даже побаивались, по крайней мере, в зале стало намного тише. Так бывает, когда в переполненном помещении появляется знаменитость.
— Только этого не хватало, — отвернувшись, проговорил Валь.
Кемпион вскинул брови.
— Кто эта своенравная дама?
— Миссис Дик Шэннон, — тихо ответил Валь. — Неужели вы о ней не слыхали? Она держит конюшню в Хиронхоу-хит. Дама с характером. Мы с ней знакомы. Прикройте меня, а то у нее ястребиный взгляд.
Кемпион старался, как мог, но когда они собрались уходить, то им пришлось пройти мимо ее столика, и хотя Валь шел быстро, но все же недостаточно быстро, чтобы незаметно исчезнуть.
— Валь! Гирт!
Она восклицала так до тех пор, пока жертве миссис Дик Шэннон не показалось, что весь город слышит его имя. К тому же, она железной хваткой вцепилась в его рукав.
— Значит, ты вернулся? Вот уж не знала, что ты помирился с отцом. — Об этом она тоже прокричала на весь зал. — Когда же это случилось?
С привычной грубостью она полностью игнорировала присутствие мистера Кемпиона, который несколько мгновений потоптался на месте, а потом отправился на поиски официанта, чтобы расплатиться за обед.
Оставшись один, Валь попытался вырваться из ее мертвой хватки, зная, что все в зале напряженно ждут его ответа. Гирты были отлично известны в этой части страны.
Миссис Дик, с одной стороны, нравилось всеобщее внимание, с другой — она его презирала.
— Я только что из «Башни». Пыталась уговорить твоего отца продать мне пару однолеток. Что ему с ними делать? Я уж и так, и этак расписывала трудности, которые приходится преодолевать, когда растишь скаковых лошадей. У него же конюх — дурак. И тетю твою я тоже видела. Она все глупеет.
Валь набрал полную грудь воздуха и пробормотал что-то, похожее на «до свидания», после чего миссис Дик энергично пожала ему руку.
— До свидания, до свидания. Еще увидимся. Скажи своему отцу, что я все равно заполучу его однолеток, даже если мне придется их украсть. Ему их не вырастить.
Валь вежливо улыбнулся и пошел прочь.
— До меня дошли слухи о смерти твоей жены… Прими мои соболезнования, — прокричала миссис Дик на прощание.
Валь чуть не бегом бросился к двери и был весь в поту, когда на пороге его встретил Кемпион. |