Изменить размер шрифта - +

Валь Гирт уселся в мягкое кресло, предложенное ему хозяином, совершенно ошеломленный тем, как закончилось его фантастичное ночное приключение. Взяв из рук Альберта Кемпиона бренди с содовой, он все так же молча принялся отпивать из стакана глоток за глотком.

И тут наконец Альберт заметил рану на лбу своего гостя. Реакция его была мгновенной.

— У вас случились неприятности по дороге? Надеюсь, эти люди не были с вами слишком грубы?

Валь поставил стакан и, подавшись вперед, заглянул в лицо хозяина квартиры.

— Послушайте, я не имею ни малейшего представления, кто вы такой, да и вся эта ночь кажется мне дурным сном или страшной сказкой. Случайно мне попался на глаза конверт с моим именем, и из дурацкого любопытства я отправился на поиски своего возможного тезки. В ресторане «У Кемпа» меня, оказывается, поджидало письмо от вас с четырьмя фунтами и преоригинальнейшим приглашением в гости. Я сел в такси, но шофер попытался меня похитить. К счастью, мне удалось выбраться из заварушки с меньшими, чем у шофера, потерями, а когда я прихожу сюда, вы в полной мере au fait моих дел и играете тут с шариком. Может быть, я сошел с ума… Не знаю.

Мистер Кемпион обиделся.

— Прошу прощения за шарик, — сказал он, — но как раз незадолго до нашей встречи я вернулся с праздника в «Атенеуме», куда мне позвонил Лагг, чтобы сообщить о вас. Его сегодня нет, ну я… мне пришлось самому поджидать вас тут. Не понимаю, чем вы недовольны. С такси, правда, получилось нехорошо. Наверное, из-за него вы опоздали?

— Правильно, — все еще кипя от злости, подтвердил Валь. — Но вы должны понимать, что я жду объяснений, и отлично знаете, что обязаны мне их дать.

В эту минуту мистер Кемпион отступил в сторону, чтобы в свете настольной лампы видеть лицо гостя. Потом он кашлянул и проговорил совсем другим тоном, нежели прежде:

— Вижу, вас привлекает долгая дорога, мистер Гирт.

Валь вопросительно посмотрел на него. Во второй раз он слышал эту фразу, и во второй раз в подтексте ему чудился вопрос.

Ничего не понимая, он глядел на хозяина квартиры, но ни на его бледном лице, ни в глазах, прятавшихся за толстыми стеклами очков, ничего не отразилось. Альберт Кемпион стоял неподвижно в ожидании ответа, и тут молодой человек понял, что самому ему ни за что не разгадать эту загадку.

 

Глава третья

Сказка

 

Валь вскочил с кресла.

— В ресторане мне сказали эту же фразу. Но я ничего не понял. Может быть, вы объясните?

Мистер Кемпион мгновенно переменился, вновь став милым и добродушным хозяином дома.

— Да вы сидите, сидите. Наверное, я должен перед вами извиниться, но, понимаете, я не единственный человек, который вами интересуется… Кстати, мне бы не мешало рассказать вам… Но если мой соперник захватит вас первым…

— Что тогда?

— Ну, насчет Долгой Дороги вы могли бы догадаться. Ладно. Коли уж вы здесь, я вам все расскажу… Но сначала давайте займемся вашей раной, не возражаете?

Валь не знал, возражать ему или не стоит, но Альберт Кемпион твердо взял его под руку и повел в ванную комнату.

— Теплая вода и первая помощь из моей аптечки не причинят вам вреда. К тому же, не очень приятно слушать даже занимательную историю, когда по лицу течет кровь. Пойдемте.

Через десять минут они уже были в кабинете, и мистер Кемпион вновь наполнил стакан гостя.

— Для начала вам надо прочитать заметку в «Society Illustrated», потому что она касается вас.

Он подошел к бюро в стиле эпохи королевы Анны, отпер ящик и почти тотчас возвратился с экземпляром известного еженедельника. Полистав, он открыл его на большой фотографии женщины лет пятидесяти, довольно глупо выглядевшей в современной версии средневекового наряда и с судорожно зажатой в руке чашей весьма необычного вида.

Быстрый переход