Изменить размер шрифта - +
Он свирепо зарычал на Пепи и Луиса, призывая их на помощь. Пленник измученно опустился на камень, однако услышав обращенный к нему вопль Хуана, тяжело поднялся и, спотыкаясь, подошел к куче камней. Уцепившись за один из них, он сделал слабую попытку сдвинуть его с места, потерял равновесие и рухнул на землю. Остальные, не глядя на него, продолжали работу. Тяжело дыша, они беспрерывно отирали пот со лба.

Мальчики понимали, что таким путем добраться до входа в пещеру невозможно. Ни за что на свете не Удастся растащить голыми руками сотни огромных обломков!

Спустя некоторое время это, видимо, наконец Дошло и до кладоискателей. Они сдались и уселись на землю. Охранник показал на рухнувшего без сил пленника.

– Что будем с ним делать? Мы не дотащим его назад.

– Дай ему поесть! – прорычал Хуан. – Небось сразу оживет.

– Ну а нам пора сматываться, – прошептал Филипп. – Они скоро пойдут обратно. Жаль, что нам ничего не удалось разведать! Я так надеялся, что мы доберемся до сокровищ.

– Если они остались за этим обвалом, то добраться до них можно только с помощью тяжелой техники, – сказал Джек. – А теперь пошли быстрее отсюда!

Девочки очень обрадовались их возвращению и забросали мальчиков вопросами. Те в ответ только пожали плечами.

– Вход в пещеру с сокровищами завален камнями, – сказал Джек. – Будем надеяться, что эти типы не откажутся от своей идеи и не смоются в ближайшее время. Иначе нам отсюда точно не выбраться.

 

ОСВОБОЖДЕНИЕ ПЛЕННИКА

 

Прошло уже немало времени с тех пор, как Джек и Филипп вернулись в пещеру. Внезапно Люси, сидевшая на пороге и выглядывавшая наружу сквозь листья папоротника, испуганно вскрикнула:

– Там внизу, у водопада, – человек! Нет, два человека… нет, три!

Джек быстро потянул за шнурок, и папоротниковый занавес упал, скрыв от посторонних взглядов вход в пещеру.

– Дьявол! Все трое! А где же пленник?

– Наверное, бедняга свалился где-нибудь по дороге, – предположил Филипп, выглядывавший наружу из-за плеча Джека. – Он выглядел таким слабым.

Ребята напряженно следили за каждым движением непрошеных гостей. «Что они затевают?» Луис и Хуан явно собирались вернуться к хижине, а Пепи, очевидно, намеревался остаться у водопада на страже. Ребята, правда, не могли разобрать слов, которыми обменивались искатели сокровищ, но намерения мужчин были ясны и так.

Вскоре Хуан и Луис отправились в путь. Пленника по-прежнему не было видно. Пепи уселся на камень неподалеку от каменной площадки, на которой два дня назад стояли девочки. С этого места он прекрасно видел весь водопад.

– Ну и что дальше? – громко спросил Джек. – Как нам теперь незамеченными выбраться из пещеры? Он, правда, сейчас сидит к нам спиной, но в любой момент может обернуться.

Люси беспокоилась о пленнике.

– Если он в самом деле упал по дороге и никто о нем не заботится, он ведь запросто может умереть?

– Да, не исключено, – озабоченно сказал Джек. Глаза у Люси расширились от ужаса.

– Джек, мы не можем допустить, чтобы несчастный умер! Ни за что на свете! Я не успокоюсь, пока не узнаю, что с ним.

– Мы тоже, – сказал Джек. Остальные ребята кивнули в знак согласия. – У пленника был такой замученный вид. Он наверняка серьезно болен.

– Но что мы можем сделать, пока тот тип сидит перед пещерой на страже? – подавленно спросил Филипп.

Все молча задумались в поисках выхода из создавшегося положения: «Что бы предпринять?» Вдруг лицо Люси просияло.

Быстрый переход