Изменить размер шрифта - +
Он стал даже застенчив, когда сел между Бобом и мисс Мэри.

— Но Джонатан запатентовал свою работу, — заме­тила мисс Мэри. — Любое воспроизведение запрещено.

— Это правильно, — подтвердил инспектор, — если только речь идет о массовом воспроизводстве. Но если конкурирующая фирма завтра, например, выпустит иден­тичный автомат, но в другом обличье и с какими-нибудь новыми деталями, господа Меррил и Скиннер юриди­чески не смогут доказать свои права. Все знают, что одно и то же изобретение может появиться в разных странах почти одновременно. Этому масса примеров. Если бы производство автоматов уже началось, вернее, если бы первые экземпляры уже пошли в продажу, все обстояло бы совсем иначе. К несчастью, право на изобретение под­тверждается только бумагой. И в начальной стадии прак­тически невозможно доказать, кому первому пришла в голову эта идея. А идея — это ведь нечто эфемерное. Гос­подин Меррил прекрасно понимает, что его иск не при­мет ни один суд. А ведь он уже вложил в изобретение много денег. Если нам не удастся быстро найти досье, эта пропажа дорого ему обойдется.

— Вы хотите сказать, что он разорится?—спросил Боб.

— Нет, я имел в виду, что он уже не сможет продать за границу лицензию на производство автоматов. А именно это и могло принести наибольший доход. Он считает, что потерял возможность выручить несколько сотен миллионов.

Эта цифра произвела на присутствующих впечатление. Воцарилась долгая тишина.

— Значит, папа был прав, когда утверждал, что мы ста­нем очень богатыми, — прошептал Боб дрожащим голо­сом.

— Не все потеряно, — ответил инспектор. — Иначе для чего существует полиция? Скажите, часто ли госпо­дин Скиннер принимал гостей? Были ли у него друзья?

— Нет, — твердо ответила мисс Мэри. — Он был слиш­ком поглощен своей работой. На заводе он, конечно, под­держивал отношения со многими людьми, но здесь, дома, не принимал никого. Но Джонатан не делал секрета из своего изобретения, он им гордился. Может быть, это его и погубило.

— Вполне возможно, — согласился Морриссон. — Он мог кому-то рассказать, что купил билеты на концерт. Но не исключается вариант, что за ним следили. Я расспро­шу работников завода. Господин Скиннер в силу необ­ходимости был в контакте с секретарями, телефониста­ми. Иногда подчиненные и становятся источником утеч­ки информации.

Инспектор поднялся, довольно церемонно поблагода­рил мисс Мэри и присоединился к полицейским, которые работали в кабинете.

— В десять поедем в госпиталь, — сказала мисс Мэри. Франсуа воспользовался передышкой, чтобы написать

родителям. Обычно он писал им как придется. Но на этот раз надо было писать так, чтобы, с одной стороны, не врать, а с другой — не сказать всей правды. Он знал, что какая-нибудь мелочь может проскользнуть между строк, и мать начнет волноваться: «Франсуа что-то от нас скрывает. Мо­жет быть, заболел?» Следовательно, он должен написать им бодрое письмо. Если бы вдруг он захотел написать им прав­ду, получилось бы что-то вроде «я веду расследование… произошла кража… полиция пока «плавает»… сегодня пос­ле обеда пойду в Скотленд-Ярд». Но нет, так он не напи­шет. Вместо этого он вынужден писать: «Идет дождь, гу­вернантка госпожа Хамфри утверждает, что так бывает каж­дый год…» Он перечитал написанное, получилось, конечно, не блестяще, Он сделал неискреннюю приписку: «Мы бу­дем часто ходить в театры, кино, на прогулки, так что не удивляйтесь, если мои письма будут очень короткими». Подумав, он приписал еще: «У меня потрясающие успехи в английском». Так, с одной задачей он справился. Теперь можно спуститься вниз, Франсуа обнаружил, что следствен­ная бригада уже ушла, но инспектор Морриссон все еще продолжал осматривать кабинет, Он объяснял мисс Мэри:

— Я заберу автоматических кукол.

Быстрый переход