Изменить размер шрифта - +

— Как умер Фретлби? — спросил Калтон.

— Больное сердце, — ответил доктор Чинстон. — Я обнаружил это еще неделю назад. Похоже, он ходил во сне и, оказавшись в гостиной, испугал мисс Фретлби. Та закричала и, вероятно, прикоснулась к нему. Он резко проснулся, и произошло то, что должно было произойти. Он умер.

— Что же испугало мисс Фретлби? — глухо спросил Брайан, закрывая лицо руками.

— Вид ходящего во сне отца, надо полагать, — ответил Чинстон, застегивая перчатку. — Потрясение от его смерти, которая косвенно случилась из-за нее, привело к воспалению мозга.

— Мадж Фретлби не из тех женщин, которые стали бы кричать и будить сомнамбулу, — без тени сомнения в голосе возразил Калтон. — Тем более что она знала, какими могут быть последствия. Должна быть какая-то другая причина.

— Эта девушка вам все расскажет. — Чинстон кивнул на Сал, которая как раз вошла в комнату. — Она присутствовала при этом, а после дивно все устроила. Ну, мне пора, — сказал он, пожимая руки Кантону и Фицджеральду. — Не падайте духом, мой мальчик, я помогу ей выкарабкаться.

Когда доктор ушел, Калтон повернулся к Сал Роулинс, которая молча ждала, пока к ней обратятся.

— Итак, — произнес он, — вы можете рассказать, что так испугало мисс Фретлби?

— Могу, сэр, — тихо ответила она. — Я находилась в гостиной, когда мистер Фретлби умер… Но нам лучше подняться в кабинет.

— Зачем? — удивленно спросил Калтон, когда они с Фицджеральдом уже шли наверх.

Ответила Сал только после того, как они вошли в кабинет и она заперла дверь:

— Потому что, сэр, я не хочу, чтобы кто-нибудь кроме вас узнал то, что я расскажу.

— Очередная загадка, — буркнул Калтон, взглянув на Брайана, и сел в кресло рядом с секретером.

— Вчера вечером мистер Фретлби лег спать рано, — спокойным, ровным голосом начала Сал, — а мы с мисс Мадж разговаривали в гостиной, когда он во сне вошел туда, держа какие-то бумаги в руке…

Оба мужчины вздрогнули, Фицджеральд побледнел.

— Он прошел в комнату и положил бумаги на стол под лампу. Мисс Мадж наклонилась посмотреть, что это. Я пыталась ее остановить, но не успела. Она вскрикнула и упала на пол, зацепив отца. Он проснулся и рухнул как подкошенный.

— А бумаги? — встревоженно спросил Калтон.

Вместо ответа девушка достала их из кармана и протянула ему.

Брайан подался вперед, когда Калтон молча стал открывать конверт, и оба вскрикнули от ужаса, увидев свидетельство о браке, которое, как им было известно, Розанна Мур отдала Уайту. Их худшие подозрения подтвердились, и Брайан отвернулся, боясь встретиться взглядом с адвокатом. Последний задумчиво сложил бумаги и сунул их себе в карман.

— Вы знаете, что это? — спросил он, пристально глядя на Сал.

— Догадываюсь, — ответила она. — Это доказательство того, что Розанна Мур была женой мистера Фретлби и… — Она замолчала, не договорив.

— Продолжайте, — с нажимом произнес Брайан, поднимая на нее глаза.

— Это бумаги, которые она отдала мистеру Уайту.

— Хорошо.

Сал немного помолчала, потом вскинула голову.

— Не думайте, что я расколюсь, — негодующе произнесла она, от возбуждения переходя на жаргон Берк-стрит. — Я знаю то, что знаете вы, но буду молчать как рыба.

— Спасибо! — горячо произнес Брайан, беря ее за руку.

Быстрый переход