Изменить размер шрифта - +

В клубе он направился в канцелярию проверить, нет ли писем для Фицджеральда, и застал там дворецкого, с которым был хорошо знаком.

— Послушайте, Браун, — сказал сыщик, — вы случайно не помните, в тот четверг, вечером, когда случилось убийство в кэбе, мистер Фицджеральд получал какие-нибудь письма?

— Давно это было, сэр, — неуверенно произнес Браун, — я уж и не вспомню.

Калтон дал ему полсоверена.

— О, не нужно, сэр, — сказал дворецкий, однако монету в карман спрятал. — Но я правда не помню.

— Попробуйте вспомнить, — коротко ответил Калтон.

Браун напряг память и наконец смог ответить.

— Нет, сэр, для него писем не было.

— Вы уверены? — чувствуя разочарование, спросил Калтон.

— Совершенно уверен, сэр, — без тени сомнения ответил дворецкий. — В ту ночь я несколько раз подходил к полке для писем, но для мистера Фицджеральда там ничего не было.

— Понятно, — вздохнул Калтон.

— Погодите! — вдруг сказал Браун, как будто его осенила какая-то идея. — По почте он писем в ту ночь не получал, но одно ему принесли и передали в руки.

— Ага! — Калтон быстро повернулся. — В какое время?

— Было почти двенадцать, сэр.

— Кто его принес?

— Девица, — осуждающим тоном ответил Браун. — Наглая особа, прошу прощения, сэр. Заколотила в дверь что было силы и как закричит: «Он здесь?» — «Проваливай, — говорю, — или сейчас полицию вызову». — «Не нужно полицию, — отвечает. — Передайте ему вот это». И сует мне в руки письмо. «Кому ему?» — спросил я у нее. «Не знаю, — говорит. — Там написано, но я читать не умею. Передайте ему поскорее». И только ее и видели.

— Это было письмо для мистера Фицджеральда?

— Да, сэр, причем оно очень грязное было.

— Вы, разумеется, передали его?

— Да, сэр. Он тогда играл в карты и просто взглянул на него и сунул в карман.

— Не вскрывая?

— Да, сэр, но он открыл его позже, где-то без четверти час. Я был в комнате, и он при мне вскрыл его и прочитал. Потом сказал: «Какая наглость!» — и снова положил письмо в карман.

— Он разволновался?

— Скорее, рассердился, сэр, и ушел без пяти час.

— А в час встретил Уайта, — задумчиво сказал Калтон. — Точно! В письме было приглашение на встречу, и он собирался прийти. Как выглядело письмо?

— Очень грязное, сэр, в квадратном конверте. Но бумага хорошая и почерк красивый.

— Этого достаточно, — сказал Калтон. — Очень вам признателен.

И он поспешил к Мадж.

— Вы были правы, — сказал он, когда кэб снова пришел в движение. — В ту ночь он получил письмо и нашел Уайта, когда шел на встречу.

— Я же говорила, — обрадовалась Мадж. — Вот увидите, письмо окажется у него дома.

— Надеюсь, — сказал Калтон. — Но не стоит так уж на это рассчитывать. Он мог уничтожить его.

— Нет, он этого не делал, — ответила она. — Я уверена.

— Что ж, — сказал Калтон, — не стану спорить, ибо ваше женское чутье нам больше помогло, чем мои рассуждения, но так часто бывает с женщинами. Они прыгают в темноту там, где любой мужчина начнет колебаться, и в девяти случаях из десяти приземляются удачно.

Быстрый переход