В клубе он направился в канцелярию проверить, нет ли писем для Фицджеральда, и застал там дворецкого, с которым был хорошо знаком.
— Послушайте, Браун, — сказал сыщик, — вы случайно не помните, в тот четверг, вечером, когда случилось убийство в кэбе, мистер Фицджеральд получал какие-нибудь письма?
— Давно это было, сэр, — неуверенно произнес Браун, — я уж и не вспомню.
Калтон дал ему полсоверена.
— О, не нужно, сэр, — сказал дворецкий, однако монету в карман спрятал. — Но я правда не помню.
— Попробуйте вспомнить, — коротко ответил Калтон.
Браун напряг память и наконец смог ответить.
— Нет, сэр, для него писем не было.
— Вы уверены? — чувствуя разочарование, спросил Калтон.
— Совершенно уверен, сэр, — без тени сомнения ответил дворецкий. — В ту ночь я несколько раз подходил к полке для писем, но для мистера Фицджеральда там ничего не было.
— Понятно, — вздохнул Калтон.
— Погодите! — вдруг сказал Браун, как будто его осенила какая-то идея. — По почте он писем в ту ночь не получал, но одно ему принесли и передали в руки.
— Ага! — Калтон быстро повернулся. — В какое время?
— Было почти двенадцать, сэр.
— Кто его принес?
— Девица, — осуждающим тоном ответил Браун. — Наглая особа, прошу прощения, сэр. Заколотила в дверь что было силы и как закричит: «Он здесь?» — «Проваливай, — говорю, — или сейчас полицию вызову». — «Не нужно полицию, — отвечает. — Передайте ему вот это». И сует мне в руки письмо. «Кому ему?» — спросил я у нее. «Не знаю, — говорит. — Там написано, но я читать не умею. Передайте ему поскорее». И только ее и видели.
— Это было письмо для мистера Фицджеральда?
— Да, сэр, причем оно очень грязное было.
— Вы, разумеется, передали его?
— Да, сэр. Он тогда играл в карты и просто взглянул на него и сунул в карман.
— Не вскрывая?
— Да, сэр, но он открыл его позже, где-то без четверти час. Я был в комнате, и он при мне вскрыл его и прочитал. Потом сказал: «Какая наглость!» — и снова положил письмо в карман.
— Он разволновался?
— Скорее, рассердился, сэр, и ушел без пяти час.
— А в час встретил Уайта, — задумчиво сказал Калтон. — Точно! В письме было приглашение на встречу, и он собирался прийти. Как выглядело письмо?
— Очень грязное, сэр, в квадратном конверте. Но бумага хорошая и почерк красивый.
— Этого достаточно, — сказал Калтон. — Очень вам признателен.
И он поспешил к Мадж.
— Вы были правы, — сказал он, когда кэб снова пришел в движение. — В ту ночь он получил письмо и нашел Уайта, когда шел на встречу.
— Я же говорила, — обрадовалась Мадж. — Вот увидите, письмо окажется у него дома.
— Надеюсь, — сказал Калтон. — Но не стоит так уж на это рассчитывать. Он мог уничтожить его.
— Нет, он этого не делал, — ответила она. — Я уверена.
— Что ж, — сказал Калтон, — не стану спорить, ибо ваше женское чутье нам больше помогло, чем мои рассуждения, но так часто бывает с женщинами. Они прыгают в темноту там, где любой мужчина начнет колебаться, и в девяти случаях из десяти приземляются удачно. |