Может быть, вы хотите въехать в нашу страну под чужими
именами — на самом деле вы вовсе не Харди. Нас уже предупредили о вашем возможном появлении, и все точно совпадает.
— Произошла какая-то ошибка! — настаивал Джо.
Но тут Фрэнка осенило, что вот уже во второй раз враги их опережают и им удается задержать сыщиков и сбить с толку власти!
— Инспектор, мы можем вам доказать, что мы действительно сыщики по фамилии Харди.
С этими словами Фрэнк вытащил из бумажника свидетельства о рождении — свое и брата.
Инспектор начал разглядывать документы, и, наконец, внимательно изучив печати и несколько раз перевернув бумажки и чуть ли их не понюхав, он недовольно произнес:
— Они абсолютно подлинные!
— Конечно, подлинные! Нам нечего скрывать! Мы ищем одного исчезнувшего человека и считаем, что он мог стать жертвой банды преступников. Вполне возможно, что о нашем прибытии вас предупредил один из членов этой банды. Вы его запомнили?
Несколько секунд инспектор внимательно смотре л. на ребят. Затем, видимо, убедившись, что они говорят искренне, произнес:
— Это были двое здоровенных мужчин весьма мрачного вида! Назвались они частными детективами, но вели себя крайне грубо. Тоже предъявили мне свои удостоверения личности. Вы их знаете?
— Это Рингер и Цезарь! — вскричал Джо. — Эти двое и есть члены банды, которая охотится за нами. В вашей стране у них есть какие-то помощники. Если вы не верите нашему рассказу, то можете позвонить в полицию Юмы. Они все подтвердят.
— Сейчас позвоню. Начальник этого отделения— мой хороший приятель.
И таможенник тут же набрал номер полиции.
— Карл?.. Говорит Санчес. Знаешь, здесь происходит что-то странное… — И, глядя на братьев, он стал рассказывать услышанную от них историю.
Даже с того места, где они стояли, братья могли слышать голос на другом конце провода. Когда шеф полиции закончил, инспектор повернулся к ребятам с удовлетворенным видом.
— Он говорит, что с вами все в полном порядке и просит вам передать, что "коридорного" пока не поймали. Кто он, этот "коридорный"?
Фрэнк рассказал о нем то, что знал.
— Очень прошу извинить меня за те неприятные минуты, что вам довелось испытать. Пожалуйста, спокойно продолжайте свой путь, — сказал таможенник.
— Мы на вас не в обиде, — улыбнулись братья. — Но как насчет тех двоих? Они уже пересекли границу Мексики?
— Нет, они вернулись в Соединенные Штаты.
— Послушай, Джо, а нам все-таки лучше путешествовать по Мексике, — задумчиво произнес Фрэнк, и Джо понял, что имеет в виду его брат, — они продолжают поиски Графтона.
Солнце пекло нещадно, а братья опять сели в лодку и поплыли дальше.
— Я чувствую, — сказал Джо, — что мы постепенно приближаемся к разгадке.
— Одно ясно — члены банды не хотят, чтобы мы попали в Мексику. В этой стране есть что-то такое, что они очень бы хотели скрыть от наших глаз, — ответил ему Фрэнк.
— Думаешь, это Графтон?
— Может, и он. Но, думаю, Графтоном дело не ограничивается. Зачем он нужен этой банде в их игре? Интересно, их деятельность как-то связана с поддельными банковскими чеками?
— Я уверен, что стоит нам найти Графтона, как мы сразу же получим ответ и на этот вопрос.
Река становилась все более и более мелководной, и управлять лодкой стало довольно сложно. За руль опять сел Фрэнк, а Джо внимательно оглядывал оба берега в поисках подозрительных личностей. Вдруг совершенно неожиданно моторы заглохли, причем оба сразу. |