Только не представляю, как он теперь сойдет с карусели!
Фатти пришлось силком оттаскивать друзей. Им всем ужасно хотелось посмотреть, как мистер Гун будет спускаться с карусели и пойдет, шатаясь, с ярмарки. Карусельщик кричал ему:
– Извините, сэр! Это чистая случайность. Я с вас и пенни не возьму, сэр! Для полиции – карусель бесплатная!
Мистер Гун решил покамест с этим парнем не связываться. Ему чудилось, будто и слова тоже кружатся в его голове. Не до того ему было, чтобы вступать в спор. Еще крепче уцепился он за льва и закрыл глаза, надеясь, что, когда он их откроет, мир вокруг него снова станет неподвижным.
Тайноискатели и Эрн разобрали свои велосипеды и уселись на них.
– Поехали по этой дорожке, – сказал Эрн. – Выедем напрямик на шоссе. Я ее приметил, когда прятался за фургоном.
Они поехали по указанной Эрном дорожке, которая пролегала мимо автофургонов и выходила на примыкавший к шоссе луг.
И вот, когда они проезжали возле домиков. Пип увидел нечто такое, от чего он чуть не свалился с велосипеда!
Возле домиков были развешаны веревки, а на них сушилось белье, принадлежавшее, видно, ярмарочному люду. Проезжая мимо, Пип небрежно глянул на них. И вдруг увидел блузку из самой обычной ткани – но не блузка привлекла его внимание и удивила, а пуговицы на ней!
– Ух, черт! – сказал Пип. – Точно такие, как та, что у меня в кармане – как пуговица с пижамы принца Бонгава!
Он достал пуговицу из кармана и подъехал поближе к бельевой веревке. Сравнил свою пуговицу с пуговицами на блузке. Совершенно такие же – голубые с золотом, очень красивые.
Пип взглянул на ближайший домик. Он был ярко-зеленый с желтыми колесами. Надо это запомнить. Пип погнался вслед за Фатти, чуть не опрокидывая друзей на узкой дорожке, когда обгонял их.
– Стой, Пип! – крикнула Бетси, когда он задел за ее педаль. – Куда ты спешишь? Наконец Пип догнал Фатти.
– Фатти! Срочное дело. Остановись на минуту. У меня важная новость.
Фатти, удивленный, остановился. Он слез с велосипеда и подождал у прохода в ограде.
– Подойдите с велосипедами вон к тем деревьям, чтобы никто не видел, как мы разговариваем, – сказал запыхавшийся Пип. Все собрались под деревьями – удивляясь и недоумевая, смотрели они на Пипа.
– Что случилось, Пип? – спросил Фатти. – Что за переполох?
– Помните пуговицу, которая оторвалась от пижамы принца Бонгава? – спросил Пип, вынимая пуговицу. – Так вот, Фатти, когда мы проезжали мимо веревок с бельем, я увидел на одной из них блузку – и пуговицы на той блузке были точно такие, как эта – целый ряд по всему переду. А вы должны признать, что пуговицы эти очень красивые и очень необычные.
– Черт возьми! – вырвалось у Фатти, пораженного открытием Пипа. Он бегло взглянул на пуговицу, потом сделал несколько шагов обратно но дорожке, по которой ехал на велосипеде. – Мне надо их сравнить, – вполголоса сказал он, возвращаясь. – Ждите меня. Я притворюсь, будто что-то обронил там на траву и теперь ищу.
Опустив голову, он пошел в том направлении и приблизился к веревке с бельем. Блузку он увидел сразу Он подошел к ней, все еще делая вид, будто что-то ищет на земле, а потом резко вскинул голову вверх – блузка чуть не задела его нос.
– Пип прав, – быстро вернувшись, – сказал Фатти. Голос у него звенел от волнения. – Очень важное открытие! Мы-то думали, что, охотясь за близнецами, потратили время попусту – если говорить о них, это так – но наткнулись мы на кое-что куда более существенное!
– На что? – с нетерпением спросила Бетси. |