Если тебе станет дурно, позови нас, и мы уж сумеем тебя защитить.
С этими словами она вышла из кабинета, вызывающе вскинув голову.
Ева Эллис погладила руку Фрэнсис.
— Не волнуйся, Фрэнсис, — сказала она нежным голосом. — Мы с тобой.
И, взяв Барри под руку, она последовала за Хильдой Орандж.
Барри озабоченно оглянулся на Фрэнсис, метнул на инспектора испепеляющий взгляд и захлопнул за собой дверь.
Квин тут же вскочил на ноги и, опершись руками о письменный стол, сурово уставился в глаза Фрэнсис.
— А теперь, мисс Фрэнсис Айвз-Поуп, — жестко сказал он, — поговорим о деле. — Инспектор полез в карман и с ловкостью фокусника достал усыпанную блестящими камешками сумочку. — Собственно говоря, я просто хочу вернуть вам вашу сумочку.
Фрэнсис привстала. Кровь отлила у нее от лица. Она молча переводила глаза с инспектора на сумочку.
— Откуда у вас моя сумочка? — проговорила она.
— Ее нашли в театре.
— Ну конечно. — Фрэнсис с нервным смешком опустилась на стул. — Как странно, что я ее не хватилась.
— Однако, мисс Айвз-Поуп, — непреклонно продолжал инспектор, — важно не то, что вашу сумочку нашли, а где ее нашли. — Он сделал паузу. — Вы, наверно, знаете, что в театре сегодня произошло убийство?
Фрэнсис смотрела широко раскрытыми глазами, в которых было предчувствие чего-то страшного.
— Да, я об этом слышала, — чуть слышно отозвалась она.
— Так вот, мисс Айвз-Поуп, — жестко произнес инспектор, — вашу сумочку нашли в кармане убитого.
Девушка посмотрела на него с ужасом, придушенно вскрикнула и обмякла, потеряв сознание.
На лице Квина мгновенно появилось выражение сочувствия. Он бросился на помощь Фрэнсис, но тут в дверь ворвался Стивен Барри. За ним вбежали Хильда Орандж, Ева Эллис и Джонсон.
— Что ты с ней сделал, проклятый инквизитор? — крикнул актер, отталкивая Квина от Фрэнсис. Он нежно поднял девушку на руки, отвел с ее лица прядь черных волос и начал что-то ласково шептать ей в ухо. Она вздохнула и с недоумением посмотрела в склонившееся над ней молодое лицо.
— Стив, я потеряла сознание, — проговорила она и опять закрыла глаза.
— Принесите воды, кто-нибудь! — прорычал молодой человек, растирая Фрэнсис руки.
Через секунду Джонсон протянул ему графин. Барри влил несколько капель в рот Фрэнсис. Она закашлялась, приходя в себя. Актрисы оттеснили от нее Барри и приказали мужчинам выйти из комнаты. Квин покорно пошел вслед за детективом и негодующим актером.
— Это так у вас допрашивают девушек? — ядовито спросил инспектора Барри. — Что вы с ней сделали — дубинкой по голове ударили? От полиции ничего другого и не дождешься.
— Не надо бросаться обвинениями, молодой человек, — без обиды ответил инспектор. — Девушка просто услышала от меня пугающую новость.
Они стояли в прихожей в напряженном молчании, пока не отворилась дверь и не появились две актрисы, поддерживающие Фрэнсис под руки. Барри бросился к невесте.
— Ну как, дорогая, тебе лучше? — прошептал он, пожимая ей руку.
— Пожалуйста, Стив, отвези меня домой, — проговорила она.
Инспектор Квин отступил в сторону от двери и грустно смотрел вслед своим подследственным, которые встали в конец короткой очереди выходящих из театра зрителей.
Глава 6
В которой окружной прокурор рассказывает биографию Филда
Инспектор Ричард Квин был необычный человек. |