Изменить размер шрифта - +
 — Только мы не знаем, где Белинда.

— А что, если Хартвелл вернулся и забрал ее с собой? — вдруг испугалась Трейси. — Я думаю, если он решил убить нас, то наверняка хотел избавиться и от Белинды. Он же видел, ее с нами нет!

Холли оглянулась и бросила взгляд туда, где в отдалении стоял фургон Уильяма Хартвелла.

— Может быть, Белинда увидела, что он сматывается, и отправилась следить за ним, — предположила она.

— Тогда она оставила бы записку или какой-нибудь знак, — сказала Трейси. — Ну что же вы стоите как вкопанные?! — завопила она. — Возможно, Белинда в беде! Сделайте же что-нибудь!

— Я позвоню в полицию, — вызвался Рассел Бейкер. — Сара! Побудь с девочками. Дай им воды и чего-нибудь перекусить.

Сара обняла Холли за плечи.

— Пойдемте ко мне, — предложила она. — Посидите в тишине у меня в фургоне до приезда полиции, отдохните.

— Нет, погодите! — перебила ее Холли. — Трейси права! Белинда ни за что бы не ушла, не оставив нам хотя бы намека.

— Но… — начала было Сара. Однако девочки, не дослушав ее, направились бегом к фургону Хартвелла.

— Эй! Смотри-ка! — воскликнула Трейси. — Дверь отрыта!

Она рывком распахнула дверь и влетела в фургон.

— Ты видишь что-нибудь? — Холли не отставала от подруги ни на шаг.

— Нет, — мотнула головой Трейси. — Но раньше эта дверь была закрыта. Значит, Хартвелл здесь побывал.

— Похоже, что здесь побывала и Белинда. — Холли указала на распахнутое окно. — Я точно помню — раньше оно было закрыто.

Холли внимательно осмотрела комнату. Одно из кресел было отодвинуто от стены; за ним виднелся черный пакет. Холли подняла пакет, и из него что-то выпало. Холли присмотрелась — это была пачка пятифунтовых банкнот.

— Послушайте, девочки, будет лучше, если мы дождемся полиции, — сказала Сара, заходя в фургон.

Но Холли была так увлечена своей находкой, что не расслышала ее слов.

— Смотри, он зачем-то прятал в своем фургоне бутафорские деньги. — Она показала удивительную находку Трейси. — Тогда что же было у него в чемодане?

— Наверно, это и есть разгадка той страшной тайны! — воскликнула Трейси. — Разгадка его замысла. — Трейси обернулась к Саре: — Вам известно, что некий человек по имени Билли Биггингтон провел восемь лет в тюрьме на острове Уайт? Мы думаем, что Уильям Хартвелл как-то связан с этим человеком. — Трейси обо что-то споткнулась и опустила глаза — это была недоеденная плитка шоколада.

— Биггингтон? — переспросила Сара. — Но это настоящее имя Уильяма Хартвелла. Билли Биггингтон. А Хартвелл — всего лишь его сценический псевдоним. Но я не знала, что он сидел в тюрьме. Кто вам сказал?

— Мистер Йейтс, — ответила Холли.

— Микки? — задумчиво произнесла Сара. — Вообще-то он говорил, что давно знает Билла Хартвелла, но никаких подробностей не рассказывал. Значит, он сидел в тюрьме?

Трейси наклонилась и подняла шоколадку.

— У Белинды в кармане был точно такой же батончик, — заметила она. — Значит, она заходила сюда.

— Но зачем? — в раздумье произнесла Холли. — Что ей могло здесь понадобиться? Разве что… разве что она хотела что-нибудь найти! — Холли огляделась и заметила на полу, возле гримировального столика, черную сумку.

Быстрый переход