Фрэнк направил машину к гавани и затормозил места швартовки «Летающего экспресса». Они подошли поближе. У самого судна стояла кучка людей, о чем-то яростно спорящих.
Джо подтолкнул брата:
— Ну, что скажешь? Это же наш друг из корпорации «Фидело»!
— И правда, Большой Маларки,— ответил Фрэнк.— Его не заметить трудно. Интересно, что он тут делает?
Словно услышав слова Фрэнка, Большой Маларки заговорил:
— Что ж, я вам отвечу. Вы слышали когда-нибудь о суде Линча? На Диком Западе знали, как поступать с конокрадами. А мы — обитатели Сабельного мыса — знаем, как нам поступить с лодочными ворами!
— Но эти катера, кажется, не охотятся за ворами,— мягко вмешался Джо.— Они кружат вокруг «Летающего экспресса», как будто им больше нечем заняться.
Большое лицо Маларки побагровело.
— А я здесь при чем?
— Я знаю, при чем,— раздался голос из толпы, и Спенсер Гивен подскочил к строительному магнату.— Ты хочешь уничтожить мое дело, Маларки!
Между двумя мужчинами разгорелся яростный спор, полный взаимных обвинений. Это был настоящий поединок, грозивший перейти в рукопашную.
— Надо это прекратить,— прошептал Джо.
Он встал между спорящими — как раз в тот момент, когда Большой Маларки бросился на Гивена. Вся сила его удара пришлась на юного сыщика, который зашатался и рухнул на землю. Маларки помог ему подняться.
— Прошу прощения, что задел. Надеюсь хорошо себя чувствуете?
— Прекрасно,— с язвительной улыбкой ото звался Джо.— Но мне будет еще лучше, если вы прекратите это препирательство.
— Я сказал все, что хотел сказать! — прогремел Маларки, отходя с поля боя вместе со своими людьми.
— А я еще нет! — крикнул Гивен ему вдогонку.— И я продолжу разговор, как только мне представится возможность!.. Спасибо за поддержку,— обратился он к Джо.— Я должен был иметь голову на плечах и не доводить дело до драки с этим ничтожеством. Ладно, до свидания.
Перекусив на скорую руку, Фрэнк и Джо вернулись к машине, чтобы продолжить поиски. Близился вечер, и они были уже готовы отказаться от казавшегося безнадежным предприятия, как вдруг из приемника раздался писк электронного детектора.
— Мы запеленговали «Сыщика»! — Голос Фрэнка дрожал от возбуждения.
Звук приемника становился все интенсивнее по мере того, как они поднимались вверх по дороге. Наконец ребята вышли из машины и стали вглядываться в темноту.
— «Сыщик», должно быть, у подножия этого утеса,— сказал Джо.— Я схожу за фонарями.
— Нет, свет зажигать нельзя. Кто-нибудь из шайки может быть там, и нам лучше захватить их врасплох. Я пойду первым.
— О'кей.
Фрэнк осторожно перешагнул через хребет, держась за верхушку утеса. Нащупав ногой подходящий выступ, он начал спускаться: поставив на выступ вторую ногу, попробовал его на прочность и перешагнул на молодое деревце.
Но для него Фрэнк был слишком тяжел. Деревце подломилось, и юный сыщик покатился по склону утеса…
ЛОВЛЯ НА ПРИМАНКУ
Фрэнк ухватился за что-то мягкое, перевернулся в воздухе и встал на ноги, одновременно приняв боевую стойку. Он был готов отразить нападение.
Но на него никто не нападал.
Джо окликнул брата с верхушки утеса:
— Ты в порядке, Фрэнк?
— Да. Доставай фонари.
Луч фонаря осветил подножие утеса, захватив и «Сыщика». Их прогулочный катер лежал на песке днищем вверх.
— Я чуть на него не приземлился,— ухмыльнулся Фрэнк.— Давай спускайся, Джо, только осторожно.
Добравшись до катера, Джо быстро сориентировался и включил свет. |