— Мистер Грей, — заволновался Бифи, — обычно мы сначала читаем рукопись. Да и чек еще не готов.
— А… — протянул Грей. — Понимаю. Что ж, отлично. С удовольствием получу чек по почте.
С этими словами он вышел и заспешил вниз по лестнице.
— Наверняка ему срочно нужны деньги, — заметила миссис Полсон.
— Похоже, он понятия не имеет о том, как заключаются издательские договоры, — сказал Бифи. — Он, должно быть, пропустил в контракте фразу о том, на каких условиях приобретается рукопись.
Бифи вернулся к себе в кабинет, а Юп — в почтовый отдел.
— Не хочешь поработать сверхурочно сегодня вечером? — спросил мистер Грир, увидев Юпа. — Из типографии только что прислали рекламные брошюры к книге о певчих птицах, и их нужно срочно разослать по почте. За пару часов мы разложим их по конвертам.
Ребята с удовольствием согласились… Они позвонили домой, в Роки-Бич, и предупредили, что сегодня задержатся. Они все еще раскладывали брошюры по пакетам, когда остальные сотрудники поодиночке и небольшими компаниями потянулись к выходу. Без четверти шесть мистер Грир собрался отнести последние пакеты в центральное почтовое отделение.
— На обратном пути я прихвачу парочку жареных цыплят в магазинчике по соседству, — пообещал он.
Ребята усердно принялись за работу, когда он вышел. Налетевший в открытое окно ветерок мягкой волной прошелся по всей комнате. Сквозняком захлопнуло дверь. Мальчики вздрогнули от неожиданности, но потом снова взялись за конверты.
На часах было четверть седьмого, когда Боб прервался и принюхался.
— Кажется, пахнет дымком! — сказал он.
Пит обернулся и взглянул на закрытую дверь. В наступившей тишине был отчетливо слышен гул машин, доносившийся с Пасифика-авеню. К нему присоединился другой звук — тихий, потрескивающий шорох, приглушенный толстыми стенами здания.
Юп нахмурился, подошел к двери и приложил к ней ладонь. Дерево было теплым. Он взялся рукой за ручку, нагретую еще сильнее, и очень осторожно приоткрыл дверь.
В одно мгновение звук, раздававшийся за дверью, стал оглушительно громким. Большой клуб дыма ворвался в щель, заполнив всю комнату.
— Ничего себе! — воскликнул Пит.
Юп всем телом навалился на дверь и захлопнул ее.
— Пожар! — прокричал он, оглянувшись на друзей. — Полыхает по всему коридору!
Дым просачивался из-под двери и тянулся к открытому окну, выходившему в узкий проулок между зданием издательства и соседними домом: в комнате становилось трудно дышать. Юп схватился за железную решетку, закрывавшую окна, и стал трясти ее.
— На помощь! — крикнул он. — Помогите! Пожар!
Никто не откликнулся, а решетка даже не шелохнулась.
Боб схватил металлический стул и засунул его между прутьями. Вместе с Питом они попытались выломать решетку, но в результате их усилий стул погнулся и одна ножка у него отлетела.
— Бесполезно, — донесся голос Юпа из кабинета мистера Грира. — Телефон не работает. И никто тут наших воплей не услышит.
Он просился к двери, ведущей в коридор.
— Нам нужно выбраться отсюда, а выйти можно только здесь.
Он встал на четвереньки и снова приоткрыл дверь. Дым опять повалил столбом. Боб закашлялся, а из глаз Пита ручьем потекли слезы. Они тоже опустились на четвереньки и вслед за Юпом выглянули в коридор. Дым там стоял сплошной стеной, и волны его были подсвечены языками пламени, которые плясали по стенам и лизали старую лестницу.
Юп на секунду отвернулся, защищаясь от огня, и со всхлипом, чуть ли не захлебываясь, набрал воздуха. |