Изменить размер шрифта - +
Сеть брандспойтов покрывала мостовую от тротуара до тротуара.

— Слава Богу! Вы целы! — К ним подбежал мистер Грир, сжимая в руках пакет с жареными цыплятами.

— Назад! — крикнул ему пожарный.

Мистер Грир отступил в толпу, которая уже запрудила противоположный тротуар. Три друга последовали за ним.

— Они не пускали меня в здание. Я хотел отыскать вас. Я говорил им, что вы там, но они не пустили меня. — Казалось, Грир был вне себя от изумления.

— Все в порядке, мистер Грир, — сказал Юпитер. — Мы живы.

Он взял из рук старика пакет с цыплятами и помог ему усесться на невысокую отраду перед торговым центром.

— Мистер Грир! Мистер Грир!

Друзья оглянулись вокруг и увидели спешащего к ним мистера Томаса, пробиравшегося сквозь толпу зевак.

— Что случилось, мистер Грир? Я видел дым. Я в тот момент обедал здесь неподалеку и увидел дым. Как это началось?

И прежде чем до Грира дошло, что Томас спрашивает его о чем-то, из-за угла дома на Пасифика-авеню стремительно появился Бифи Тремэйн. За ним плелся его дядя, миссис Полсон прикрывала тылы.

— Мистер Грир! — заорал Бифи. — С вами все в порядке? А с вами, ребята?

— У нас все нормально, — заверил его Пит. Бифи присел рядом с мистером Гриром.

— Мне нужно было позвонить вам, — сказал Грир, — но я очень уж беспокоился за ребят.

— Мы увидели из своего окна дым и тут же примчались, — объяснил Бифи.

С противоположного тротуара неслись громкие крики. Там пожарные пытались сбить огонь со стен здания. Наконец с грохотом провалилась крыша издательства.

Пламя взметнулось до неба. Толстенные стены старого дома еще стояли, но теперь уже пожарным было не до них. Вдоль всей улицы с крыш и по стенам домов висели пожарные рукава, качавшие воду.

Юн взглянул на миссис Полсон и увидел, что она плачет.

— Прошу вас, не надо, — Бифи прекрасно владел собой. — Прошу Вас, миссис Полсон, ведь это всего-навсего здание.

— Это издательство вашего отца! — захлебываясь от рыданий, ответила ему миссис Полсон. — Он так гордился им!

— Я знаю. Но все-таки это всего лишь здание. Хорошо еще, что никто не пострадал… — Молодой издатель замолчал и вопросительно взглянул на трех друзей.

— Мы последними вышли из здания, — успокоил его Боб. — Никого не ранило.

Бифи удалось улыбнуться.

— Это самое главное, — сказал он миссис Полсон. — И «Амигос Пресс» отнюдь не стерто с лица земли, никоим образом. Наши книжные запасы в полной безопасности, они находятся в магазине, а печатные формы — на складе. Да что там говорить, ведь мы раздобыли рукопись Бейнбридж!

— Она у нас? — спросила миссис Полсон.

— Да. Я положил ее в портфель и отнес домой. Так что дела складываются не так уж плохо и…

Тут Бифи прервался, увидев человека с ручной кинокамерой, который направлялся к месту пожара.

— Ого, — сказал Бифи. — Событием заинтересовалось телевидение. Пойду-ка я лучше позвоню.

— Куда? — спросил Уильям Тремэйн.

— Хочу позвонить Марвину Грею, — объяснил Бифи. — Сообщу ему, что рукопись Бейнбридж цела. Если он из сегодняшних новостей узнает, что «Амигос Пресс» сгорело дотла, он будет думать, что и рукопись постигла та же участь.

Бифи направился к заправочной станции на углу, где был телефон-автомат. В этот момент на противоположной стороне улицы Юп заметил бредущего человека с мертвенно бледным лицом.

Быстрый переход