Изменить размер шрифта - +

– Ужасное чудовище озера забрало ее, Ваша Честь! Пожалуйста, Ваша Честь, давайте поскорее вернемся на берег, пока оно не утащило нас под воду! Я собственными глазами видела этот ужасный призрак!

– Где ты его видела? – спросил Судья Ди в изумлении.

– Он позвал ее через окно, Ваша Честь! Как раз тогда, когда матушка приказала мне достать ее голубой халат. Госпожа Цветок Миндаля видела его тоже! Он позвал ее, Ваша Честь! Как она могла не подчиниться его колдовским чарам?

Приглушенный шепот пролетел по комнате. Судья Ди постучал по столу и спросил:

– Как он выглядел?

– Это было огромное черное чудище, Ваша Честь, я хорошо его разглядела сквозь газовую занавеску! Одной рукой оно угрожающе размахивало длинным ножом, а другою манило ее…

– Ты не заметила, какая одежда и какой головной убор были на нем? – спросил судья.

– Разве я не сказала, что это было чудовище? – возмущенно ответила девушка. – Оно не имело определенной формы, это был ужасный, противный, чернущий призрак!

Судья Ди подал знак Ма Джунгу. Тот увел девушку.

Потом судья выслушал девицу Анемон и остальных четырех куртизанок. Кроме первой, которую судья сам послал поискать танцовщицу, никто из них не выходил из столовой. Они беседовали только с господином Су и между собой и не видели, как выходили Ванг, Лю и Пенг. Они также не могли точно сказать, когда Су вернулся.

Судья Ди встал и объявил, что он выслушает слуг и экипаж на верхней палубе. Пока он поднимался по крутому трапу вместе со Старшиной Хунгом, Ма Джунг сходил с капитаном за членами экипажа.

Судья присел на кнехт у перил. Он сдвинул шапку на затылок и сказал:

– Здесь так же душно, как и в помещении.

Хунг торопливо предложил ему свой веер и удрученно заметил:

– Это слушание не продвинуло расследования, Ваша Честь!

– О, не знаю, не знаю! – ответил Судья Ди, энергично обмахиваясь веером. – Я думаю, оно все же в определенной степени прояснило ситуацию. О Небо! Ванг не лгал, когда говорил, что гребцы – люди малопочтенные. Доверия их вид не внушает!

Гребцы, которые появились на палубе, сердито роптали, но несколько крепких слов Ма Джунга и капитана заставили их подойти к делу с надлежащим уважением. Слугам и поварам приказали встать против гребцов.

Судья Ди решил, что не стоит выслушивать рулевого и слуг гостей, так как все они столь увлеченно внимали пикантным рассказам Ма Джунга, что ни один из них и не думал двигаться с места.

Судья начал с опроса прислуги, но ей нечего было сказать. Когда начались танцы, все ушли на кухню, чтобы немного перекусить. Только один из слуг поднялся, чтобы взглянуть, не требуется ли чего-либо в столовой. Он видел Пенга, который перегнулся через перила, – его рвало. Но Лю не было с ним в этот момент.

Подробный перекрестный опрос поваров и гребцов выявил лишь тот факт, что никто из них не покидал трюма. Когда рулевой крикнул в люк, что они могут отдохнуть, гребцы стали играть в карты, и никто не собирался игру прерывать.

Когда Судья Ди наконец поднялся, капитан, который с беспокойным видом всматривался в небо, сказал:

– Боюсь, что скоро начнется шторм, Ваша Честь! Лучше бы нам поскорее вернуться, этой лодкой нелегко управлять, когда поднимается свежий ветер!

Судья кивнул в знак согласия и спустился по трапу. Он прошел прямо в каюту, где Чао Тай нес стражу тела танцовщицы.

 

Глава 4

 

Судья Ди бодрствует у тела утопленницы; он разбирает посвященные ей стихи и любовные письма

 

Чао Тай поспешил наружу, чтобы закрыть ставни. Судья молча смотрел перед собой, задумчиво поглаживая виски. Старшина и Ма Джунг разглядывали неподвижное тело, распростертое на лежанке.

Быстрый переход