Изменить размер шрифта - +
 — Зато я хорошенько разглядел этого типа. Это Яванец Джим, и он точно такой, как вы про него рассказывали.

— Стеббинс, хотите вы сказать, Макнаб, — возразил профессор. — Я сам видел…

— Вы сошли с ума! — резко оборвал профессора Рори. — Я видел и бороду, и моряцкий костюм, который подробно описывали мальчики!

— Вы, по всей вероятности, имеете в виду усы, — настаивал профессор Шэй. — А черные волосы…

— Слушайте, вам не кажется, что я тоже знаю этого Стеббинса? Что мне приходилось встречаться с ним?

— Но позвольте! — начал было снова профессор, однако вдруг смолк и задумался. — Да, вы, наверное, правы, а я ошибся. Я этого человека видел лишь мельком — в отличие от вас.

— Вот теперь я слышу разумные слова, — пробурчал Рори. — У меня-то нет никаких сомнений в том, что передо мной был Яванец!

— В таком случае, — твердо заявил Юпитер, — ситуация ясна. Если Яванец Джим пытался уничтожить журнал, это может означать только одно: по его мнению, он знает все, что нужно для того, чтобы найти сокровище! Нам надо действовать как можно быстрее. Пойдемте, друзья!

Теперь уже Юпитер сквозь колючий кустарник повел их назад, к большому старому дому Ганнов. Миссис Ганн, охваченная беспокойством, ждала на пороге. С ней был Ганс. Баварец даже оставил свой грузовик, чтобы выяснить причину общего волнения.

— Этот варвар удрал, — прорычал Рори. — Эх, вышел бы я из дому минутой раньше, я бы его точно сцапал.

— Вы были в доме, мистер Макнаб? — поинтересовался Юпитер.

— Ну да. Нюхал дым.

— О поджигателе надо поставить в известность власти, — заявил профессор Шэй. — Я ведь приехал только предупредить вас, что Стеббинса-младшего отпустили из тюрьмы под честное слово. Мне надо немедленно возвращаться. Но я заеду в полицейский участок, сообщу о Яванце Джиме и этом его последнем преступлении.

— Правильно, — согласился с профессором Рори. В суровом голосе шотландца зазвучали дружеские нотки.

— Мне надо извиниться перед вами, ребята. Я все равно не говорю, что сокровище существует, но теперь знаю, что не только вы — другие тоже верят в него. — Рори покачал головой. — Опасные это люди, между прочим. Я теперь их хорошо понял. Полиция должна ими заниматься, вот что. Эта работа не для мальчишек.

Профессор Шэй наклонил голову.

— Боюсь, я вынужден согласиться с мистером Макнабом, друзья мои.

— Может быть, и так… — с сомнением промолвила миссис Ганн. — Но все-таки…

— Нам ничто не угрожает, мэм, — торопливо заговорил Юпитер. — Яванец Джим, и это совершенно очевидно, уверен, что у него есть все необходимое. Ему теперь незачем нападать на нас. А на острове Стеббинс сам испугался и убежал. Их интересует только сокровище! И лучшее, что мы можем сделать — это найти его первыми! Боб и Пит — люди осмотрительные, а рядом со мной и Клани будет Ганс.

— Все равно мне не по душе эти поездки, — проворчал Рори.

— Я убеждена — мальчики будут вести себя разумно, — негромко произнесла миссис Ганн. — Они уже достаточно взрослые.

— Спасибо, мамочка! — засиял Клани. Профессор Шэй улыбнулся:

— Я тоже верю в их рассудительность, миссис Ганн. Что ж, теперь я возвращаюсь к делам. Но вы будете меня информировать, правда, ребята?

Маленький профессор сел в свой большой многоместный автофургон и уехал.

Быстрый переход