Изменить размер шрифта - +
К счастью, они и в самом деле не спешили, так что мальчики успели достичь выхода, не вызывая у посетителей бистро ненужного любопытства своим слишком поспешным отступлением.

— Уже вернулись? И без единого фингала? — не слишком удачно сострил Боб.

Пройдя немного дальше по улице, ребята остановились перед небольшим кинотеатром. Обсуждать, собственно, было нечего. Проблемы у Маджи явно были слишком серьезными, чтобы юные Сыщики смогли ей помочь. Зато они могли теперь исключить молодую женщину из своего списка подозреваемых по делу об ограблении виллы Маркелза: бедняжка Маджи, какой они увидели ее в сумрачном освещении "БИСТРО ПЬЕРРО", вряд ли годилась на роль хладнокровной похитительницы бесценных произведений искусства.

Следующим объектом наблюдения суждено было стать Эдварду Брекмену. И Юпитер уже придумал для этого достаточно хитроумный план, для реализации которого, как таинственно намекнул предводитель Трех Сыщиков, необходима была помощь Мортона. Позвонив в "Рент-н-Райд" и выяснив, что тот на месте, ребята отправились к нему: Юпитер не хотел вести столь важные переговоры по телефону.

Мортон как раз стоял на стоянке во дворе фирмы и выдавал одному из клиенТов ключи от автофургона. Закончив с делами, британец подошел к ребятам. На его лице было написано почтительное ожидание.

Юпитер повел всю компанию к бензоколонке, где был телефон. Там он посвятил Мортона в свой план, для чего они все вместе втиснулись в будку. Итак, вскоре им будет известно, действительно ли Брекмен в целях личного обогащения подменяет ценные произведения искусства подделками, а затем продает оригиналы. Мортон набрал номер телефона, который Юпитер написал ему на листочке бумаги.

— Могу ли я поговорить с мистером Брекменом? — вежливо спросил он. А секундой позже кивком дал ребятам знать, что Брекмен подошел к телефону.

— Добрый день, мистер Брекмен. Меня зовут Карл-Густав Ларсен. — Мортону с блеском удавалось придавать своему британскому акценту легкий скандинавский оттенок. — Недавно я побывал на экскурсии в вашем удивительном доме и обратил особое внимание на один из экспонатов. Я говорю о норвежском шлеме шестнадцатого века.

— Да, это действительно прекрасный и, главное, уникальный экземпляр. Насколько мне известно, он единственный в нашей стране, хранящийся в частной коллекции, — подчеркнул Брекмен.

Лучше всех было слышно, конечно, Питеру. Самый высокий из ребят, он стоял вплотную к Мортону, прижав ухо к обратной стороне трубки.

— О, как неприятно… А я как раз хотел узнать у вас, не знаете ли вы, где бы я мог попытаться приобрести подобную вещь, — осторожно забросил наживку Мортон.

— Очень сожалею, сэр, но, как я уже сказал, это совершенно невозможно, — возразил Брекмен.

— Я готов предложить за этот шлем любую сумму — приглушенно, но достаточно отчетливо проговорил Мортон. — Назначьте ее сами.

На том конце провода воцарилась тишина. Наконец Брекмен вновь дал о себе знать:

— Я думаю, нам надо встретиться. Завтра во второй половине дня вас устроит? Тогда жду вас в три часа на шоссе № 1, в придорожном ресторанчике в сорока километрах южнее города.

Мортон дал согласие и быстро положил трубку.

Кажется, рыбка клюнула!

На место встречи Мортон прибыл вовремя. Брекмена еще не было, он появился только через четверть часа. Разговор начался со взаимного прощупывания, что доставляло Мортону втайне большое удовольствие.

Как раз в тот момент, когда он собирался наконец приступить к делу, в ресторанчик вошел молодой человек и дружески поприветствовал Мортона, то бишь Ларсена. Естественно, Мортон никак не мог ответить на приветствие: ведь это был Роб Хастингс, его коллега по "Рент-н-Райд".

Быстрый переход