— Жизнь пассажиров на борту в опасности.
Полковник стал думать над тем, как действовать дальше, и тут они услышали:
— Говорит майор Макджордж. Вы меня слышите?
Полковник Смит и мистер Харди переглянулись. Полковник взял микрофон.
— Провокациями вы ничего не добьетесь!
— Это не провокация. Говорит Макджордж. Мы с Четом Мортоном держим ситуацию под контролем. Встретим вас в Нарссарссуаке. Конец связи.
Атмосфера в самолете, в котором летели братья Харди и их отец, достигла наивысшего напряжения. На горизонте показались горы Гренландии, и вскоре самолет уже садился в Нарссарссуаке.
Его двигатели еще работали, когда Фрэнк и Джо увидели злополучный лайнер. Он облетел поле и начал заходить на посадку. За ним следовали два военных самолета. Стоило авиалайнеру приземлиться, как к выходу был моментально подан трап и по его ступенькам начали торопливо спускаться взволнованные пассажиры.
Когда они все покинули самолет, мистер Харди, его сыновья и полковник Смит бросились вверх по трапу.
В проходе лежали два связанных человека. У одного на лбу была кровоточащая шишка, у другого затек правый глаз.
Рядом с ними стоял Чет Мортон.
— Вставайте! Оба! — приказал он. Увидев братьев, он с тревогой спросил — Ребята, вы нашли Бифа?
— Нашли. С ним все в порядке, — отозвался Фрэнк.
Арестованных вывели из самолета и передали военной полиции. Последними покинули авиалайнер экипаж и майор Макджордж.
Тут же на поле все начали знакомиться, пожимать друг другу руки, похлопывать по плечу. Полковник Смит повел всех в управление аэропорта, где, наконец, участники операции Смогли уяснить, как развивались события с момента похищения Макджорджа.
— Я бесконечно рад, что наше правительство послало на мои поиски таких выдающихся детективов, — сказал высокий красивый астронавт и поблагодарил мистера Харди и ребят за то, что они спасли ему жизнь.
— Но, справедливости ради, надо отметить, что последний шаг на пути к своему спасению вы сделали сами, — улыбнулся Фрэнк. — Как вам удалось овладеть ситуацией?
— Когда действие наркотика, который они мне ввели, стало сходить на нет, я подал Чету сигнал, что я в порядке.
— И я принял меры, — краснея, вставил Чет. — Один из бандитов был в кабине и держал под прицелом пилота. А другой сидел рядом со мной. Я ударил его локтем под ребра и нанес ему рубящий удар по голове. Вот так! — И Чет продемонстрировал свой знаменитый удар, которому он научился, занимаясь карате.
— Твое хобби принесло большую пользу! — Рассмеявшись, Фрэнк похлопал толстяка по плечу.
— А потом, — продолжил Макджордж, — используя этого бандита как щит, мы подошли к кабине. Второй бандит был настолько ошеломлен, что даже не смог оказать серьезного сопротивления.
— И майор Макджордж быстренько с ним разделался, — заключил Чет.
— Слава Богу, что все закончилось благополучно, — сказал мистер Харди. — Теперь объясните нам, майор, как им удалось вас схватить?
— У серного источника я неосторожно отделился от группы, решив осмотреть местность, и тут на меня налетели трое и под дулом пистолета затолкали в вертолет. А потом отвезли в пещеру.
— Пещеры больше нет, — заметил Джо. — Они ее взорвали.
— Я знаю. Они поставили там бомбу с часовым механизмом. Хорошо, что вы успели спасти Бифа Хупера!
Майор рассказал, что бандиты целыми часами допрашивали его, но он отказался говорить о каких-либо делах и секретах НАСА.
— Тогда они снова отвезли меня к серному источнику и угрожали сбросить в него. |