Они усадили обезьяну на подоконник и принялись ее разглядывать. Вид у нее был потрепанный, шерсть во многих местах повылезла.
— И правда, изъедена молью, — пробормотал Джо. — Ну и острый же у вас глаз, тетя!
Смахнув крошки со скатерти, тетя Гертруда буркнула, поджав губы:
— Какой-то не отличающийся большим умом шутник решил, видно, что при виде чучела я упаду в обморок.
— Он плохо вас знает, — подмигнул Джо брату. — Довольно нелепая шутка, что верно, то верно. Может, это парни из колледжа схохмили?
Фрэнк с сомнением покачал головой.
— Откуда они могли ее раздобыть? Нет, это кто-то другой.
Главным увлечением братьев было расследование всяких таинственных историй. Их отец, Фентон Харди, служивший раньше в полиции Нью-Йорка, перебрался в Бейпорт, город на восточном побережье Соединенных Штатов, и стал заниматься частной сыскной практикой. После раскрытия ряда запутанных криминальных дел за ним закрепилась репутация одного из лучших детективов страны. Фрэнк и Джо нередко помогали отцу в его сложной работе и даже занимались самостоятельными расследованиями.
— Мне сейчас пришло в голову, что это дело рук кого-то из недругов отца. Возможно, его предупреждают, что за домом ведется слежка, — предположил Джо.
Мистер Харди улетел в Европу по секретному заданию правительства, а мать Джо и Фрэнка гостила у родственников. В ее отсутствие домашним хозяйством занималась тетя Гертруда. Она так и не вышла замуж и всегда охотно брала на себя заботу о племянниках.
— Только не вздумайте искать новых приключений на свою голову, — предостерегающе сказала она. — Ваша игра в сыщиков до добра не доведет, помяните мое слово!
Хотя тетя Гертруда всегда предсказывала что-нибудь ужасное, втайне она гордилась успехами племянников в борьбе с преступниками.
— Мы постараемся быть осторожными, — пообещал Джо, пряча улыбку.
— Кстати, о таинственных историях. Меня заинтриговал этот странный шум в эфире. Давай еще покрутим ручку настройки, — предложил Фрэнк.
Ребята направились к лестнице, но их остановил окрик тети Гертруды:
— Заберите с собой это мерзкое чучело! Ему здесь не место!
Джо сунул гориллу под мышку и поднялся следом за братом в «радиорубку».
Их радиостанция размещалась на длинном столе и состояла из радиоприемника, приемопередатчика, сигнального генератора и акустического усилителя. На стене над столом висели вставленные в рамки дипломы об окончании курсов радиолюбителей, несколько похвальных грамот и карта мира с воткнутыми в нее флажками. Другая стена была сплошь оклеена разноцветными открытками — свидетельство обширных контактов с радиолюбителями из разных стран.
— Ничего не получается, — огорченно сказал Фрэнк, пытаясь настроиться на волну на которой велась таинственная передача.
— Хотел бы я знать, что за радиолюбитель позволяет себе выкидывать подобные номера в эфире, — задумчиво произнес Джо.
— И с какой целью, — добавил Фрэнк, продолжая крутить ручку приемника. Неожиданно из динамика раздался пронзительный голос:
— Обезьяна вызывает братьев Харди! Обезьяна вызывает братьев Харди! Вы меня слышите?
Бросив невольный взгляд на чучело гориллы, Фрэнк взял микрофон,
— Обезьяна, мы вас слышим. Что все это значит?
В ответ послышались звуки, похожие на рычание. Затем тот же голос произнес:
— Пока я вас только предупреждаю, Харди! Мой агент ведет слежку за вашим домом, я приказал ему…
Снова раздалось рычание.
— Агент? — изумленно воскликнул Джо, — Он, наверное, имеет в виду гориллу!
Не успел Фрэнк ответить, как угрожающие звуки сменились раскатистым хохотом. |