— У него огромная шишка за ухом, — констатировал Хэнк, — и… и часть волос сожжена.
Лежащий без сознания человек пошевелился.
— Все в порядке, Симон, — сказал Детвейлер. — Мы с тобой.
Раненый открыл глаза и взглянул на Хэнка Детвейлера.
— Что случилось? — спросил Детвейлер. Де Лука повернул голову и вздрогнул.
— Что со мной? — он открыл глаза, с трудом приходя в себя. — А овцы? Где овцы?
— На пастбище, внизу у дамбы, — успокоил его управляющий.
Лука осторожно сел:
— Не понимаю, — начал он. — Я вышел, чтобы посмотреть овец, дошел почти до дамбы. Все было в порядке, — он вопросительно взглянул на Хэнка. — Я был на нижнем лугу. И это последнее, что помню. Как же я попал сюда? Это вы перенесли меня?
— Нет, это не мы, Симон, — ответил Хэнк. — Тебя здесь нашли ребята. Ты ничего не можешь вспомнить? Может, видел что-то? Пламя? Дым? Или что-то другое?
— Ничего, — выдохнул он и обхватил голову руками.
— Что это? — поразился он, коснувшись волос. — Мои волосы! Что у меня с волосами?
— Симон, ты где-то обжегся, — попытался объяснить ему Детвейлер.
Баналес опустился возле пострадавшего и начал тихо говорить ему что-то по-испански. Остальные разошлись по сторонам, чтобы обыскать луг, и их карманные фонарики вспыхивали то там, то здесь, высвечивая на земле обугленные места. На скалах, где бушевало голубое пламя, был виден налет сажи. И это было все, кроме предмета, который обнаружил у подножия скалы Хэнк. Вещь была не больше человеческой ладони, из блестящего, серебристого металла, в центре что-то вроде шарнира, а на краях зубцы.
— Похоже на зажим, — задумчиво протянул Детвейлер. — Что это, Джон?
Джон Алеман взял у него непонятный предмет, повертел в руках:
— Не имею понятия. Вроде часть какой-то машины.
— Или самолета? — спросил Хэнк.
— Возможно. Металл легированный, но какой, не знаю. На сталь не похоже. Может, цинк. Следов масла нет. Вот смотрите, эту штуку можно сложить — зубцы цепляются друг за друга. Сдается мне, что это переключатель, только мне такие не попадались.
Бэррон еще раз с недоверием посмотрел на луг и скалы.
— Только тебе такие не попадались, — повторил он.
Все молчали и думали о пламенеющих скалах, клубах дыма и об удивительном аппарате, поднявшемся в воздух над лугом…
Де Лука смущенно поглаживал опаленные волосы.
— Здесь кто-то был, — твердо сказал Алеман. Его угловатое лицо с грубыми чертами было сердитым. — Они появились, что-то сделали с Симоном и опять исчезли. Но кто они? Откуда? И куда исчезли?
Никто не ответил. На холме над ними раздался крик койота. От этого крика и от воспоминания о летающей тарелке Пит вздрогнул и со страхом подумал, действительно ли на лугу побывали пришельцы и не прячутся ли они там.
НАПАДЕНИЕ
Симона де Луку перенесли в один из домов, Мэри Седлак и миссис Бэррон осмотрели его и установили легкое сотрясение мозга.
— Миссис Бэррон делает все так профессионально, как будто она медик, — заметил Боб, обращаясь к Элси Спрэт.
Три Сыщика сидели на кухне у поварихи, потиравшей искривленный палец и выглядевшей растерянно.
— Миссис Бэррон, когда была девушкой, училась в школе сестер милосердия, — пояснила Элси. — Раз в неделю она помогает в городской больнице. Жаль, что она вышла замуж за этого старого брюзгу. |