Изменить размер шрифта - +

В большом доме открылась дверь, и появился сам Чарльз Бэррон.

— Кто еще там? — закричал он.

— Только мы, мистер Бэррон, — успокоил его Пит. И в этот момент он увидел, как позади Конрада загорается сверкающий голубоватый свет.

— Юп! — воскликнул Пит. — Посмотри-ка!

Скалы, опоясывающие ранчо с севера, были полностью охвачены необычным голубым пламенем. Призрачный огонь растекался по небу холодными лучами.

— Что же это такое? — поразился Чарльз Бэррон. Через мгновение гранитные скалы озарились новой вспышкой. Затем из-за плотины начали пробиваться клубы белого удушливого дыма.

Захлопали двери, зазвучали шаги во дворе. Раздались крики удивления и ужаса. Потом из громоздкого ярко освещенного облака над землей поднялся предмет овальной формы. Серебрясь в призрачном свете, он завис над скалами, потом начал подниматься и через несколько секунд исчез за горизонтом.

Пламя над горами побледнело и погасло совсем. На ранчо воцарилась тишина — всех охватило оцепенение, и никто не мог пошевелиться.

Пит очнулся первым:

— Обалдеть можно! Летающая тарелка!

 

БЕЗВИННАЯ ЖЕРТВА

 

— Абсурд, — заявил Чарльз Бэррон. Никто не возразил.

Миссис Бэррон торопливо спускалась по лестнице.

— Чарльз! — произнесла она взволнованно. — Ты видел?

— Не слепой, видел я эту штуковину. Хэнк! Рафаэль! Джон! — Бэррон указал на скалы. — Не хотите взглянуть, черт возьми, что там наверху произошло.

Юпитер услышал шум мотора на дороге, обернулся и увидел подъезжающий джип, забитый солдатами. Он резко затормозил прямо перед домом.

— Мистер Бэррон? — лейтенант Феррант выскочил из машины и бросился к владельцу ранчо. — Все в порядке? — спросил он. — Мы видели зарево.

— Я буду информировать обо всем, что касается вас, — процедил Бэррон. — А теперь вместе с вашим джипом немедленно убирайтесь с моей территории!

— Чарльз! — миссис Бэррон умоляюще взглянула на мужа. — Нельзя быть таким грубым.

— Ты считаешь, что я груб, Эрнестина? — усмехнулся он. — Лейтенант, я жду.

Феррант сел в автомобиль. Водитель дал задний ход, машина выехала со двора, развернулась и, набирая скорость, помчалась по дороге.

— Паблито! — Бэррон поманил худенького мальчика, стоявшего в толпе зрителей.

— Да, мистер Бэррон, — отозвался тот. На вид ему было около восьми-девяти лет.

— Сходи к забору, отыщи отца и передай ему, что охрана должна стрелять, если солдаты осмелятся еще раз проехать через ворота.

К Бэррону бросилась женщина:

— Паблито не сможет. Если так нужно, пойду я.

— Чарльз, ты все преувеличиваешь, — вмешалась миссис Бэррон. — Этот молодой человек на джипе пытается исполнить свой долг.

— Он незаконно проник сюда. Я не позволю этого делать. И плевать хотел на то, молодой он или нет и какое у него звание, — заявил Чарльз Бэррон. — Иначе вся эта банда тунеядцев сядет нам на шею, — он вновь повернулся к управляющему. — Хэнк, вы, Рафаэль, Джон и я пройдем сейчас на верхнее пастбище и посмотрим, что там за шутку разыграли с нами.

— Да, хозяин, — ответил управляющий. В его взгляде не было страха, только удивление и любопытство.

— Полагаю, нужно вооружиться, — сказал Бэррон. Он достал из кармана связку ключей и передал Баналесу, который вышел из дома для служащих.

Быстрый переход