— Не испытывай мое терпение, — отрезал мужчина, вставляя ключ в замок зажигания.
Трейси взглянула на него с ненавистью:
— А кто вы вообще такой?
Он повернулся к ней и с улыбкой снял солнечные очки. У него были яркие голубые глаза.
— Я-то? — переспросил он. — Знаешь, я считал тебя сообразительнее. А ты, выходит, не догадалась. — Мужчина завел мотор и вырулил на дорогу. — Я — правая рука твоего дяди, — продолжил он с широкой, но отнюдь не привлекательной улыбкой. — Я — одна из самых ярких звезд в «Шехерезаде». Я — Тони Мейер. А ты, Трейси, должна помочь мне получить состояние.
И он рассмеялся так, что Трейси сжалась от страха.
ГЛАВА VIII
Где же Трейси?
В ожидании Белинды Холли бродила по универмагу, расположенному рядом с салоном красоты. Услужливая администратор увела ее строптивую подругу, объясняя ей по дороге что-то о новых тенденциях в моде на прически и стрижки. Хорошо, что она не видела, какие зверские рожи корчила Белинда за ее спиной. А Холли пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Из-за этого, кстати, она и не присоединилась к своей подруге, а пошла побродить по универмагу.
«А вдруг, — подумала она, разглядывая толпу покупателей, — я замечу магазинного вора. Почему бы и нет?»
Но никакого вора она не заметила.
Холли посмотрела на часы. Трейси наверняка уже закончила свои дела в полицейском участке и ждет их с Белиндой в кафе. Трейси наклонилась, чтобы получше рассмотреть выставленные в витрине часы с ярким циферблатами, как вдруг на ее плечо легла чья-то рука, и грубый голос произнес:
— Попались! Я видела, как вы засовывали в карман фритюрницу. Вам придется пройти со мной, мисс, и не поднимать шума.
Холли обернулась. За ее спиной стояла Белинда, ее волосы были красиво уложены.
— Вы совершаете большую ошибку, — мгновенно отреагировала Холли. — Начальник полиции — мой близкий друг, кто угодно может вам это подтвердить.
— Так все говорят, мисс, — прорычала Белинда. Но тут же сказала своим обычным голосом: — Надеюсь, теперь ты оставишь меня в покое. Полюбуйся на меня.
— По-моему, здорово, — сказала Холли. — Нам пора. Трейси будет беспокоиться, куда мы пропали.
Они вышли на улицу и направились к кондитерской.
— Тебе неинтересно, сколько стоит такая укладка? — спросила Белинда.
— Интересно — ответила Холли. — Сколько?
— Лучше не спрашивай об этом, — ответила Белинда с выражением муки на лице.
Холли рассмеялась:
— Подожди до вечера. Вот увидишь, это себя оправдает.
Кондитерская была битком набита, и подругам пришлось остановиться около входа и встать на цыпочки, чтобы оглядеть зал и разыскать Трейси.
— Я ее не вижу, — сказала Холли. — А она должна была прийти двадцать минут тому назад.
— Наверное, ей надоело ждать, — предположила Белинда. — Ты ведь знаешь, какая Трейси…
— Нет, — отрезала Холли, вглядываясь в людей, сидевших за столиками. — Она сказала, что подождет.
В этот момент к ним подошла официантка и сказала:
— Извините, но сейчас у нас все столики заняты.
— Мы должны были здесь кое с кем встретиться, — сказала Холли. — С девушкой нашего возраста, она блондинка с голубыми волосами. Не видели здесь такую?
Официантка кивнула на толпу в зале.
— Так сегодня весь день, — пояснила она. |