Изменить размер шрифта - +

Фрэнк и другие рабочие бросились к Йенси, который, прыгая, угодил на гравий и теперь стонал, обхватив руками правую ногу. Подбежал Анган..

— Тоже мне специалист,— сердито пробормотал он.— Что с тобой?

Один из рабочих пробрался через толпу, неся в руках сумку первой медицинской помощи. Он разрезал комбинезон Йенси и, обследовав его ногу, сказал:

— Похоже, сложный перелом. Его надо отправить в больницу.

На ногу Йенси наложили временную шину. Скривившись от боли, экскаваторщик заполз на носилки, которые двое рабочих поставили затем в кузов маленького грузовичка. Грузовичок выполз на уже готовый участок шоссе и покатил в город.

Анган повернулся к Фрэнку.

— Что произошло, Теллер?

— Сам не пойму,— пожал плечами Фрэнк. Бригадир нахмурился.

— Все вы тут выгораживаете друг друга.— Он сплюнул.— Подбери себе партнера, подгоните кран и поставьте машину на колеса.

Фрэнк поискал глазами брата.

— Поди сюда, Йенсен. Для такой работы даже швед сгодится.

С помощью Тони братья Харди направляли работу крана, поднимавшего огромную машину. Грейдер требовал небольшого ремонта, который Тони выполнил с истинным мастерством. Пока он работал, трое мальчиков имели возможность посовещаться.

Фрэнк рассказал о разговоре с Йенси и добавил:

— Если бы нам только удалось повидаться с этим паханом!

— Но кто он и где прячется? — вздохнул Джо. Что касается Тони, то он вообще впервые слышал о пахане.

— Думаю, что Биф и Чет тоже ничего о нем не знают,— сказал он.

— Тихо! — предупредил Фрэнк.

Рядом с ребятами затормозил грузовик, груженный камнями. Из кабины выпрыгнул загорелый человек. Он отозвал Фрэнка в сторону, подальше от Тони и Джо.

— Чего надо? — проворчал Фрэнк. Шофер грузовика внимательно посмотрел ему в глаза и произнес:

— Хеликс.

Сразу две мысли пронеслись в голове Фрэнка.

Во-первых — произнесенное отцом слово, которое они приняли за имя Феликс, скорее всего было «хеликс», что по-гречески означает «улитка» или «спираль»! И подпись на предупреждениях, полученных Харди,— три витка спирали, напоминавшие букву «М»…

Фрэнк понял, что «хеликс»—это, скорее всего, пароль бандитов или, по крайней мере, их опознавательный знак.

— О'кей.— Указательным пальцем Фрэнк нарисовал в воздухе спираль и показал вверх.

Похоже, это удовлетворило шофера. Он снова поманил Фрэнка, и они отошли еще на несколько шагов.

— Ночью надо поработать, Теллер.

— Поработать? С кем? — резко спросил Фрэнк.

— С Макгайром. Он рыщет повсюду, как шпик. Его надо искупать в канале.

Утопить Бифа?.. Волна ужаса захлестнула Фрэнка. Но внешне он оставался невозмутимым.

— Откуда я знаю, что это правда?

— Послушай, если об этом говорю я, Майк Шеннон, то можешь быть уверен — это правда.

— О'кей,— сказал Фрэнк.— Макгайр считает меня своим приятелем.

— Отлично. Вот вы со шведом и приласкаете его в полночь.

Фрэнк поплелся обратно к бульдозеру, стараясь собрать разбегающиеся мысли. Итак, следующей мишенью бандитов стал Биф Хупер! Тони и Джо тоже не на шутку перепугались, когда услышали о чудовищном плане преступников.

— Мы должны спасти Бифа! — заявил Джо.

— Спасем, не волнуйся, — успокоил его Фрэнк.— У меня возникла идея…

Было решено, что Тони в первый же удобный момент расскажет Бифу об опасности, изложит ему план действий и предупредит, чтобы тот не выказывал тревоги или удивления, когда братья Харди придут за ним.

Выйдя из вагончика после ужина, Фрэнк и Джо затеяли громкий спор, чтобы отвлечь внимание от Тони и Бифа.

Быстрый переход