– Я так боялась, что эти типы могут вас обидеть!
– О, с нами было все нормально, – сказал Фатти, торопливо оттягивая вниз рукава своей куртки, чтобы прикрыть воспаленные красные полосы на запястьях. – Мы обнаружили уйму интересного, Бетси. Необходимо сейчас же устроить Сбор!
Но прежде чем все они успели начать настоящий Сбор, кто-то постучал в дверь сарая и, открыв ее, заглянул внутрь.
– Фредерик, ты здесь? Тебя просят к телефону.
– Ох, мама, не можешь ли ты сказать, что я занят или что-нибудь еще? – с раздражением сказал Фатти. – Мы как раз приступаем к важнейшему Сбору. Действительно важнейшему.
– Хорошо, сынок. Пойду домой и отвечу главному инспектору Дженксу, как ты просишь, – сказала мать и закрыла дверь.
– МАМА! – вскочив с места, закричал Фатти. – Подожди! Ты же не сказала, что звонит инспектор Дженкс! Сейчас иду!
Когда Фатти выбежал за дверь вместе с Бастером, мчавшимся вслед, Эрн обвел глазами оставшихся друзей.
– Спорим, что инспектор узнал о наших открытиях в Башне Банши, – с довольным видом сказал он. – Наверное, он задаст Фатти кучу вопросов. Удивительно, как это нашему Фатти всегда удается первому напасть на след! Уж теперь вам придется подождать, пока Фатти вернется и расскажет, что мы обнаружили в это утро.
Фатти единым духом пробежал всю дорогу до дому, ломая голову над тем, по какому поводу мог звонить главный инспектор.
«Вероятно, до него дошло, какие дела творятся в Башне Банши – воющие банши, например, – и, возможно, он в чем-то заподозрил мистера Энглера. Ну что ж, я смогу дать ему самую свеженькую информацию», – с удовольствием думал Фатти.
Подбежав к телефону, он взял трубку.
– Главный инспектор Дженкс? Фредерик Троттевилл слушает вас, сэр. Извините, что заставил вас ждать.
– Слушай, Фредерик, я сразу приступлю к делу, – сказал инспектор. – К сожалению, должен сообщить, что на тебя поступила серьезная жалоба. Я полагаю, что у тебя есть достаточное оправдание, да, да, я искренне надеюсь, что оно у тебя найдется.
– В чем дело, сэр? – спросил Фатти, не на шутку встревоженный.
– Собственно, тут целых две жалобы! – сказал инспектор. – Одна, не слишком серьезная, от мистера Гуна, она касается Эрна, которого, по его словам, мать Эрна поручила ему, а Эрн сбежал и прячется в твоем сарае, ты его укрываешь!
– Все это так, сэр, – сказал Фатти. – И я уверен, что вы не станете осуждать меня, сэр. Гун приходил за беднягой Эрном, и он…
– Боюсь, что Эрну придется возвратиться к Гуну, – сказал инспектор. – Таково желание его матери – а у родителей, знаешь ли, есть кое-какие права.
– Хорошо, сэр. Я об этом позабочусь, – сказал Фатти, опечалившись за Эрна.
– Вторая жалоба, Фредерик, – четко произнес голос в телефонной трубке, – вторая жалоба более серьезная. Она представлена неким мистером Энглером, владельцем Башни Банши. Он обвиняет тебя в том, что ты вместе с другим мальчиком, чье имя ему неизвестно, пробрались в замок. В жалобе также говорится о двух собаках. Видимо, собакам туда вход воспрещен, и вам об этом было сказано, и все же вы оказались внутри с двумя собаками! Кому принадлежит вторая собака?
– Эрну, – слабеющим голосом проговорил Фатти. Сердце у него падало все ниже, ниже и ниже.
– ЭРНУ? Я даже не знал, что у него есть собака, – сказал инспектор.
– Да, сэр, есть. Зовут ее Бинго, – сказал Фатти. |