Они что-то замышляют. Если уж они подрядили вас осматривать дилижанс, то это что-то да означает. И я желаю знать, что именно!
Нэнси не могла сообразить, как ей избавиться от Хиллари. Его поведение озадачивало девушку. С одной стороны, он вроде бы искренне озабочен ростом налогов, взимаемых с местных жителей. Но с Дрюгой — его осведомленность в ее делах могла означать, что он знает похитителей дилижанса!
«Как это проверить?» — спрашивала себя Нэнси. ВДрюг ее осенило, и она решилась на смелый шаг. Глядя ему в глаза, она сказала:
— Мистер Хиллари, а вы очень хорошо умеете свистеть.
И тут этот высокий, мускулистый мужчина вДрюг резко отпрянул назад.
— А откуда вы знаете? — Он внезапно замолчал. По его лицу пробежала и тут же исчезла тень страха. Он стиснул зубы и продолжал: — Вы ведь никогда не слыхали, как я свищу, почему же вы так говорите?
Но Нэнси не ответила. Она была абсолютно уверена, что Джадд Хиллари выдал себя: он был как-то связан с теми, кто угнал экипаж. Убедившись в этом, она решила не сдаваться и еще раз выбить почву у него из под ног.
— Видите ли, я была уверена, что в дилижансе спрятано что-то очень ценное, но я заблуждалась. Его разобрали на части и внимательно обыскали, но ничего не нашли, — сказала она и улыбнулась. — Так что все ваши волнения ни к чему.
Хиллари испытующе посмотрел на Нэнси. Он не мог решить — верить ей или нет. Потом он пробормотал что-то про себя, чего Нэнси не смогла разобрать. А вслух произнес:
— Предупреждаю вас еще раз — не суйте свой нос в чужие дела!
Затем он залез в кабину грузовика, завел мотор и, рывком тронувшись с места, поехал по улице. Нэнси с любопытством смотрела ему вслед.
— Так это он свистел, — сказала она себе. — И за эту ниточку следует ухватиться.
Открыв дверцу машины, она достала карту, вернулась в гостиную миссис Струк и разложила карту на столе. Она ткнула пальцем туда, где находился Фрэнсисвилл, а потом попросила миссис Струк показать, где доживал последние дни Абнер Лангстрит.
Миссис Струк потребовалось какое-то время, чтобы сообразить, где жил Абнер. Но в конце концов она нашла на карте его ферму, находящуюся в полумиле от проселочной дороги, обозначенной номером 123 А.
— Я думаю, это здесь.
— Это частная дорога, ведущая на ферму? — спросила Джорджи.
— Полагаю, ты права, — ответила миссис Струк. — Я там никогда не была, но слыхала, что это всего лишь тропинка. Но место там очень пустынное.
— А на ферме сейчас живет кто-нибудь? — спросила Нэнси.
— Да, с тех пор как умер дядя Абнер на ферме постоянно живут какие-то люди, однако никто из них так и не привел ее в надлежащее состояние. Насколько мне известно, сейчас там живет молодая пара, и живут они очень бедно.
— Это ужасно! — посочувствовала Бесс. Миссис Струк кивнула:
— Их фамилия Зукер. Кажется, врач посоветовал мужу пожить какое-то время на ферме для поправки здоровья. Сейчас мистер Зукер чувствует себя лучше, однако он совершенно не разбирается в сельском хозяйстве, и они еле сводят концы с концами.
Сложив карту, Нэнси сказала, что им пора идти, и миссис Струк пожелала девушкам удачи. В этот момент послышались раскаты грома, и небо осветила вспышка молнии.
— Вам лучше переждать грозу, — предложила миссис Струк.
— Пожалуй, — согласилась Нэнси. — Я только выбегу и подниму верх машины.
В течение двадцати минут дождь лил как из ведра, потом постепенно он начал стихать, хотя и продолжался еще какое-то время. Грома и молний больше не было.
— Боюсь, что дождь прекратится только к вечеру, — сказала миссис Струк. |