Изменить размер шрифта - +
Найлз что-то не помнил, чтобы бумажка оставалась на столе, когда они покидали хижину.

Он с любопытством взглянул на проводника. Неужели Ранни подобрал записку? Пожав плечами, Найлз решил пока выбросить эту проблему из головы.

— Может, потом удастся от него отделаться, — шепнул ему Страйп.

Они долго ждали удобного случая, но стоило им пойти чуть более медленным шагом, как Норман Ранни тут же останавливался и ждал, пока они вновь поравняются с ним.

— Нам от него не улизнуть, — раздраженно прошептал Найлз. — Нечего даже пытаться.

Вскоре они вышли на большую поляну, где стояла скромная хижина, окруженная со всех сторон возделанными участками земли. Ярдах в трехстах от дома находилась старая мельница.

— Хорошее тут местечко у Чапа, — тихо произнес старатель. — Он расчистил всю эту землю собственными руками.

— Прекрасно! Спасибо, что показали нам дорогу, — с недвусмысленным намеком заявил Страйп. Однако Норман Ранни и не подумал уйти.

— Я, пожалуй, задержусь здесь, посмотрю, есть ли кто дома.

Взбешенные, двое мужчин направились к входной двери и постучали. Ответа не последовало, и Найлз постучал снова.

— Я так и думал, что его не окажется, — заметил Норман Ранни.

Он пристально наблюдал за двумя незнакомцами, и они не могли не заметить подозрительного выражения его лица. Потеряв терпение, Страйп толкнул дверь, которая оказалась незапертой.

— Позвольте, — запротестовал Норман Ранни, входя следом за ними в дом. — Разве можно вот эдак врываться в чужое жилище?

— Еще как можно! — с издевкой отозвался Страйп.

Резко повернувшись, он прыгнул на не ожидавшего подвоха старателя и повалил его на пол. Найлз помогал ему — держал жертву, пока его напарник связывал Ранни руки и ноги.

— Сунь ему кляп в рот, — велел Страйп. — А то еще заорет в самый неподходящий момент!

Найлз отыскал какое-то старое полотенце и запихнул его в зубы старателю.

— Надеюсь, теперь он угомонится — облегченно вздохнул Найлз. — Трудно даже вообразить, что бы он мог с нами сделать, дай ему волю.

— Чап может в любую минуту вернуться, — с тревогой в голосе заметил Страйп. — Придется нам где-то спрятать этого малого.

Найлз тем временем вглядывался в темный подвал.

— По-моему, тут что-то вроде погреба, — сказал он.

Двое мужчин стащили беспомощного старателя вниз и бросили его в довольно душном помещении. Тщательно заперев похожий на каземат погреб, они снова поднялись наверх и не успели еще перевести дух, как Найлз, стоявший у окна, заметил Нэнси Дрю и ее спутников, вытаскивавших на берег озера свой челнок.

— Как раз вовремя поспели, Том! Теперь что будем делать?

— Спрячемся и поймаем их в ловушку.

Не успели мошенники спрятаться, как в дверь постучали. Стук повторился несколько раз.

Найлз и Страйп ждали затаив дыхание. Они полагали, что Нэнси и ее Дрюзья скоро потеряют терпение и откроют дверь сами. Однако вместо этого Нэнси бросила задумчивый взгляд на старую мельницу, стоявшую в некотором отдалении от дома.

— Может, мистер Чап там сейчас работает, — предположила она. — Давайте проверим.

Лишь подойдя поближе к старому облупившемуся строению, девушки убедились в том, что мельницей уже много лет никто не пользовался. Ручей, приводивший в движение водяное колесо, совсем высох.

— Вряд ли мистер Чап тут, — заметила Джорджи.

— Раз уж мы проделали такой путь, надо выяснить все точно, — решила Нэнси.

Быстрый переход