Изменить размер шрифта - +

А Нэнси и не нужно было уговаривать. Она с благодарностью приняла предложение старателя, который обещал проводить их к хижине Доусонов. Тогда Норман Ранни повернул лодку в боковой приток, где течение оказалось еще более быстрым; понадобились вся его незаурядная сноровка и опыт, чтобы не дать их лодке разбиться о скалы. Время от времени девушек больно хлестали по щекам низко нависшие над водой ветки деревьев.

— Неужели я наконец-то увижу свою землю! — взволнованно воскликнула Нэнси. — Вот было бы здорово, если бы там оказалось золото!

— Это вечная надежда каждого старателя, — улыбнулся Ранни. — Впрочем, мне ваш участок представляется весьма многообещающим. Я нашел в Пеббл-Крике — речке, протекающей через ваш участок, — несколько крупных самородков.

— Никогда в жизни не видела ни одного самородка, — вставила Бесс.

Перестав на мгновение грести, Ранни вытащил из кармана маленький кожаный мешочек и протянул ей. Не без трепета Бесс вытряхнула из него несколько небольших комочков золота и разложила их у себя на ладони.

— А я думала, они сильнее блестят, — разочарованно протянула девушка. Ранни рассмеялся.

— Может, они и не похожи на то золото, к которому вы привыкли, — сказал он. — Тем не менее это — оно самое.

— Надеюсь, — мечтательно сказала Нэнси, — мы найдем парочку таких самородков на моем участке. Вот бы привезти домой такой сувенир!

— Если у нас будет время, — пообещал Ранни, — я помогу вам промыть немного речного песочка.

Было уже совсем темно, когда Ранни направил лодку в маленькую бухточку и причалил к берегу. Девушки видели сквозь деревья свет, лившийся из окон стоявшей неподалеку хижины. Ранни шел впереди. В ответ на его стук дверь открыла какая-то женщина. Она тепло поздоровалась с ним, называя его незнакомым девушкам именем.

— Входите, — улыбнулась она, повернувшись к Нэнси и ее поДрюгам. — У нас мало кто бывает, и мы всегда рады гостям.

— Присаживайтесь, — радушно пригласил ее муж, мистер Доусон, придвигая девушкам стулья. — Угощение у нас без затей, зато его вдоволь.

Девушкам снова пришлось устыдиться своего непомерного аппетита, хотя мистер и миссис Доусон и сокрушались в один голос, что они «совсем ничего не едят». Когда Нэнси деликатно намекнула, что хотела бы заплатить за причиненные хлопоты, супруги и слушать ее не пожелали.

— Выбросьте это из головы, — смеясь, заявила хозяйка. — Для нас ваше посещение просто праздник!

Эти добрые люди, похоже, и в самом деле получали удовольствие от беседы с девушками, которых буквально засыпали вопросами о городской жизни. После ужина, когда гостьи помогли миссис Доусон помыть посуду, охотник принес свое банджо и сыграл несколько веселых старинных мелодий.

— Скоро должны вернуться наши сыновья, — сказала миссис Доусон Нэнси. — Герман отправился в ближайший поселок за продуктами, а Джейк, старший, пошел ловить форель.

С этими словами женщина подошла к окну и выглянула наружу. Она явно беспокоилась, что ее мальчиков так долго нет.

— Не пойму, что могло задержать Джейка, — нахмурилась она чуть позже. — Сейчас уже слишком темно, чтобы удить рыбу…

Минут через десять за окном послышались шаги. Дверь широко распахнулась, и в комнату, шатаясь, вошел парень в грубой одежде лесника. Он сгибался под тяжестью какого-то человека, которого тащил на спине.

— Джейк! — воскликнула, кидаясь к сыну, миссис Доусон. — Что случилось?

— Я нашел его на тропинке, — ответил Джейк, тяжело переводя дух и осторожно опуская мужчину на диван.

Быстрый переход