Изменить размер шрифта - +

Дина помчалась в кухню и вскоре появилась в гостиной с подносом в руках, на котором стоял графин с ледяной водой и стакан. Она с любопытством уставилась на незнакомцев.

– Это ваша дочь? – спросила молодая женщина. – Очаровательная девочка! А еще у вас есть дети?

– Да, сын и двое приемных детей, – ответила миссис Каннингем. – Позови их, Дина.

Дина вышла из комнаты и вскоре вернулась в сопровождении Люси, Филиппа и Джека. Молодая женщина слабо вскрикнула, заметив Кики на плече у Джека:

– Попугай! Держите его покрепче!

– Вытри ноги! – крикнул Кики. – Закрой дверь!

Женщина изумленно отпрянула назад и что – то сказала своему спутнику на иностранном языке.

Мужчина рассмеялся.

– Жена полагает, ваш попугай мог бы многим людям преподать хорошие манеры. Так – так, значит, это и есть ваши дети. Но разве их не пятеро?

– Нет, у меня четверо детей.

Женщина выпила глоток воды.

– Миссис Эллис говорила что – то еще об одном маленьком мальчике.

Миссис Каннингем предложила ей сигарету, чтобы увести разговор от «маленького мальчика». Но незнакомка не отставала.

– Может быть, у вас гостит еще один мальчик? – поинтересовалась она с невинной улыбкой.

– Ах, миссис Эллис, видимо, имела в виду Густавчика. Да, Густавчик проводит у нас каникулы.

– Нельзя ли нам поприветствовать и его? – спросила незнакомка. – Я так люблю детей и хотела бы с ним познакомиться.

– Кто-нибудь знает, где он? – повернулась миссис Каннингем к детям. По ее тону ребята поняли, как им отвечать. Она, конечно, понятия не имела, что Гус спрятался в огромном платяном шкафу в верхней прихожей. Он забаррикадировался там сразу, как только услышал первый стук в дверь. Билл стоял на страже поблизости. Все были в полной боевой готовности.

– Понятия не имею, – ответил Джек. – Ты не знаешь, где он торчит, Филипп?

– Нет. – Филипп пожал плечами. – Наверное, шляется где – то по лесу.

– О, мальчик, по-видимому, любит гулять один, – сказал мужчина. – Ну что ж, даст Бог, встретим его на обратном пути. Очень признательны вам за помощь, сударыня. Разрешите немного отблагодарить вас за любезность? Ребята, надеюсь, не откажутся купить себе немного мороженого. Разумеется, здесь хватит и на долю отсутствующего Густавчика. – Он положил на стол пять новеньких десятишиллинговых монет.

Ребята просто разинули рты от изумления. Миссис Каннингем невольно отодвинула деньги подальше.

– Нет, благодарю, я не могу их принять. Вы получили всего лишь стакан воды.

С легким смущением мужчина спрятал деньги в бумажник.

– Как угодно. У меня на родине считается приличным вознаграждать за добрые дела.

– А где ваша родина? – спросил Джек в надежде что-нибудь разузнать.

Мужчина немного помедлил с ответом. Жена бросила на него быстрый взгляд.

– Родина? Ах, знаете ли, я родом из Италии. Прекрасная страна. Пойдем, дорогая, нам пора.

Они встали и попрощались с хозяевами. Оказавшись снаружи, они украдкой осмотрели все вокруг, видимо, в надежде увидеть еще и Густавчика. Когда они подошли к калитке, миссис Каннингем сто – то крикнула им вслед.

Мужчина вопросительно повернулся к ней.

– Простите, что вы сказали? Я не понял.

Она повторила фразу. Он посмотрел на нее непонимающими глазами, еще раз поклонился и зашагал по дорожке, держа жену под руку.

– Итальянец – как бы не так, – задумчиво проговорила миссис Каннингем.

Быстрый переход