— Уж не на «Электоне» ли?
Фрэнк и Джо признались, что действительно были там.
— Ты ведь знаешь, мы не могли пропустить случай узнать, что там происходит,— сказал, поддразнивая ее, Джо. И с уверенностью, которой он вовсе не чувствовал, добавил: — Не беспокойся когда мы уехали, пожар уже почти потушили. Я ужасно проголодался,— бодрым голосом сказал Фрэнк, чтобы переменить тему разговора.— Давайте съедим бутерброды, которые купил Чет!
— Отличная мысль! — согласился Джо.
— Вы точно не хотите, чтобы я вам что-нибудь приготовила? — спросила миссис Харди.
— Спасибо, мам, этого нам вполне хватит, улыбнулся ей Фрэнк.
Чет позвонил родителям сообщить, где он, и все трое, усевшись в кухне, принялись без всякого аппетита жевать бутерброды. Влетев в кухню, тетя Гертруда дала им по огромной порции яблочного пирога.
— Сегодня он еще вкуснее, чем обычно,— заявил Чет, изо всех сил старавшийся выглядеть веселым.
Чтобы не обижать тетю Гертруду, ребята прикончили пирог, но от второй порции отказались.
— Вы у меня не заболели? Или случилось что? — с подозрением взглянула на них тетя Гертруда.
— Да нет, тетечка,— быстро ответил Джо.— Просто… понимаешь… слишком сложное расследование.
— Могу себе представить! — сказала мисс Харди ядовито.
Вечер тянулся еле-еле, напряжение росло с каждой минутой. Они пытались читать, разговаривать на отвлеченные темы, но тревога за отца не давала им сосредоточиться.
Одиннадцать часов! Где же отец?
— Вы что, не собираетесь ложиться спать? — спросила миссис Харди, направляясь вместе с тетей Гертрудой наверх.
— Скоро ляжем,— ответил Фрэнк.
Несколько минут, пока женщины поднимались наверх, все трое сидели в гостиной и угрюмо молчали.
— Ребята,— сказал Чет,— я понял. Ваш отец ведет важное расследование для «Электона», это сверхсекретное дело. Вот почему вы не можете говорить об этом.
Ты прав,— сказал Фрэнк.
Чет рассказал, что его отец тоже слышал о разных проблемах на «Электоне». Производство там то и дело останавливалось из-за перерывов в подаче электроэнергии, а еще до того, как строительство было закончено, пропадали инструменты и оборудование.
— Все это подтверждает наши подозрения,— сказал Фрэнк.— Компания, должно быть, заподозрила, что готовится диверсия, и наняла отца, чтобы предотвратить ее.
Разговор этот немного помог снять напряжение, и время в ожидании известий о Фентоне Харди потекло быстрее.
— Непонятно, как диверсанты могли проникнуть на завод,— размышлял вслух Джо.— Ворота с обеих сторон заперты и хорошо охраняются. Протащить взрывчатку без помощи изнутри почти невозможно.
Фрэнк вдруг вскочил.
— Зеленый грузовик! На нем не было названия фирмы, помните? Он и вез динамит, спрятанный под обычным грузом!
— Правильно!—Джо тоже вскочил.— Поэтому он и несся с такой скоростью! Надо немедленно позвонить в полицию и сообщить его номер.
Но братья не успели подойти к телефону: он сам зазвонил. В атмосфере напряженного ожидания звонок казался громче обычного.
— Это отец! — воскликнули братья одновременно.
Из гостиной к телефону поспешил и Чет. Волнуясь, Фрэнк поднял трубку.
— Алло! — сказал он, рассчитывая услышать голос отца.
Прошло несколько секунд, и он положил трубку.
— Ошиблись номером…
Братья с тревогой смотрели друг на друга. Что же случилось с отцом?
ПОПАЛИСЬ!
Они так ждали звонка отца! А тут человек неправильно набрал номер. Разочарование было огромным. |