Изменить размер шрифта - +

Трейси отодвинула от себя остатки тройной порции вишневого мороженого, кофе и ирисок и вздохнула.

— Я все-таки считаю, что Джек крикнул майору «доброй ночи» и, вероятно, отвлек его. Вот он и не запер стойло кобылы.

Прошла неделя с того случая, а у Белинды он все никак не шел из головы. Детективный клуб выбрал для экстренного заседания одно из своих любимейших мест — городское кафе-мороженое.

— Не знаю, — не сдавалась Белинда. — Тут все-таки что-то не так, что-то плохо пахнет.

— Ничего удивительного, раз там столько лошадей! — усмехнулась Трейси.

— И вот еще какая штука, — продолжала Белинда, оставив без внимания комментарий Трейси. — Видеогерл перевели в другую конюшню.

— Тут вполне можно понять ее владельца, — отозвалась Холли и вычерпнула последнюю ложечку мангового шербета.

— Да, конечно, — согласилась Белинда. — Джек считает, что скоро заберут и других лошадей.

— Кто-нибудь хочет выпить еще порцию содовой? — спросила Трейси.

— Ты хочешь, — ответила Белинда.

— Верно, — подтвердила Трейси. — А кто даст мне взаймы денег?

Холли протянула подруге монету в один фунт и задумчиво поглядела ей вслед, когда она направилась к стойке, лавируя между столиками.

— Лично мне вот что кажется странным, — проговорила она и нахмурилась. — Все то, что Паттерсон сообщил твоей маме.

— Про то, что майор Дуглас все время делает какие-то ошибки, и что дела в конюшне идут все хуже и хуже? — уточнила Белинда.

Холли кивнула:

— И еще про то, что майор слишком много пьет.

— Он и в самом деле слишком много пьет. — Трейси поставила на столик стакан и отдала Холли сдачу.

— Возможно, — согласилась Холли. — Вот только зачем об этом рассказывать каждому встречному?

— Он не каждому встречному рассказал, — возразила Трейси. — А только матери Белинды. — Тут она помолчала, задумавшись. — Хотя, впрочем, если подумать, — добавила она, — он мог бы с тем же успехом объявить об этом по местному телевидению.

Холли прыснула от смеха, но тут же спохватилась.

— Трейси! — с упреком проговорила она.

— Нет, она права, — согласилась Белинда. — Как только мы вернулись домой, она села на телефон и сообщила эту сплетню всему городу. Теперь уже ее знает все графство.

— Абсолютно точно! — Холли щелкнула пальцами. — И это лишь осложняет жизнь в Берчгроув-Ярде. Тогда зачем же Паттерсон это делает? В конце концов, он ведь и сам рискует оказаться без работы.

Ответа ни у кого не нашлось.

Холли встала:

— Тогда, может, мы все нанесем завтра визит в конюшню и посмотрим, что мы можем там накопать!

 

Утро выдалось угрюмое, пасмурное. Члены Детективного клуба молчали почти всю дорогу до Берчгроув-Ярда и сосредоточенно крутили педали. Дорога была совсем пустая, велосипеды быстро мчались, несмотря на постоянный подъем, пока Трейси не заметила свою старую знакомую собачонку — белую с коричневыми пятнами, — притаившуюся под кустами на обочине дороги.

— Стойте! — крикнула Трейси и спрыгнула с велосипеда. — Это та самая собаченция! Тоби — из-за которой я свалилась в канаву!

Собака выбежала на середину дороги, словно запрещая им ехать дальше.

— Что-то этот песик далеко убежал от своего дома, — проговорила Холли.

Быстрый переход