Изменить размер шрифта - +
Белинда прильнула к его лоснящейся шее.

— Мелтдаун, — с нежностью проворковала она, — познакомься, это мои друзья, Холли и Трейси.

Она с гордостью посмотрела на подруг:

— Великолепен, правда? Самое совершенное создание на земле!

Около часа девочки провели в конюшне, помогая Белинде наводить в ней порядок. И вышли оттуда, насквозь пропитавшись лошадиным запахом.

Потом Белинда повела их в дом. Они вошли через кухню с плитой в виде старинного очага и темными деревянными балками на потолке. Белинда достала из холодильника большую коробку с мороженым и наскребла им специальной ложкой аппетитных шариков. Они втроем сидели за столом и ели, когда вошла ее мама. На ней был элегантный дорогой костюм, волосы идеально уложены в красивую прическу — полная противоположность дочери.

Белинда представила ей своих подруг.

— Я рада, что Белинда наконец прислушалась к моим советам, — сказала миссис Хейес, — и начала заводить друзей.

— Мама, я хочу показать Холли и Трейси мою комнату, — сказала Белинда.

На лице миссис Хейес промелькнула гримаса ужаса.

— Но там такой беспорядок! — воскликнула она. — Что подумают твои подруги, когда увидят, в каком са. зала — сказала красивую прическу — полная ой аппетитных шариков. го жеребца. рыостоянии я позволяю тебе держать свою комнату?

— Они этого не заметят, — возразила Белинда.

— Нет уж, — твердо сказала ей мама. — Сначала ты все там приберешь, а потом уж будешь показывать комнату, кому захочешь.

Она улыбнулась Холли и Трейси.

— Может быть, вам удастся повлиять на Белинду. Я ничего не могу с ней поделать. У нее там полный шкаф всякой одежды, вполне приличной, чего только нет, а она в чем ходит? В затасканном свитере и джинсах, которые давным-давно пора выбросить.

— Ну да, неряха, и тем горжусь, — пробормотала Белинда.

— Ты что-то сказала, дорогая? Я не поняла, — переспросила ее мама.

— Нет, ничего, — ответила Белинда. — Раз уж ты не разрешаешь провести их наверх в мою комнату, мы выпьем лимонад в саду.

Они уселись на лужайке, с удовольствием попивая лимонад.

— Вот такая у меня мамочка, — вздохнула Белинда. — Поменяться никто не хочет? Правда, отец не такой зануда. Хотя бы оставляет меня в покое, не пристает без конца с поучениями. То есть когда он здесь. Но это бывает не часто — ему приходится много времени проводить за границей по делам фирмы.

— Ой, я забыла вам рассказать, — вспомнила Холли. — Я сегодня встретила Дэвида. Мне кое-что показалось странным.

И она рассказала сначала о разговоре, услышанном ею у старой церкви, потом о встрече с Дэвидом в компании человека по имени Хэрри Оуэн.

— Дэвид из кожи вон лез, старался показать, что все у него в порядке, — сказала она. — Но у меня было впечатление, что он здорово поцапался с этим Хэрри Оуэном. Очень неприятный тип и крайне подозрительный. Не знаю, чем он зарабатывает себе на жизнь, но наверняка какими-то темными делишками.

Трейси помрачнела.

— Надеюсь, Дэвид тут ни в чем не замешан, — сказала она. — Ты слышала, о чем они говорили?

— Почти ничего, — покачала головой Холли. — Толстяк, кажется, злился и орал, что это больше не его проблема, но я не разобрала, о чем шла речь.

Какое-то время они еще ломали голову, пытаясь разгадать, что могла означать эта сцена. Всем трем было очень неприятно и тревожно от мысли, что Дэвид связан с таким сомнительным типом, как Хэрри Оуэн.

Быстрый переход