Изменить размер шрифта - +

Мистер Вильямсон одним прыжком подскочил к машине.

— Умница! Умница, Роузи! — повторял он, беря ее за ошейник. — Хорошая наша! — Он открыл дверцу и наклонился. — Мне сказали, что вы запугивали этих девчушек, мистер Палоу. Не хотите ли проделать то же самое со мной?

Голова Палоу упала на руль. У преступника не осталось сил для борьбы.

Мистер Вильямсон выпрямился.

— Я не думаю, что со стороны мистера Палоу будет оказано сопротивление, — сказал он и обратился к стоявшим рядом: — Можно попросить кого-нибудь из вас позвонить в полицию из моей машины?

 

Отъехала полицейская машина, в которой повезли Палоу.

До этого полицейский вынул из его кармана железный брусок. Именно этот обломок металла Палоу выдавал за пистолет и устрашал им детей.

Надо было видеть его лицо, когда ему показали, что содержимым кейса, из-за которого он пустился во все тяжкие, были старые газеты и туристические проспекты.

Когда Палоу увезли, Бобби и девочки рассказали оставшемуся в доме полицейскому обо всем, что с ними произошло.

Лицо полисмена стало чуть суровее, когда Бобби признался, что прятал деньги.

— Он так сделал, потому что надеялся на награду, которая позарез нужна была не лично ему, а на птичий заповедник, — вступилась за Бобби Белинда.

— Гм, гм, — промычал полисмен и нахмурился. — Так-то оно так, но это не оправдывает тебя, паренек. Я должен доложить старшему следователю.

— Ну как же ты, Бобби! — огорчилась Кристина. — Разве ты не знал, что так честные люди не поступают?

— Но все получилось к лучшему, верно? — Теперь уже Холли старалась оправдать его. — Ведь именно Бобби помог нам вырваться из плена и сумел сохранить вернуть все деньги. Разве нет?

Полицейский покивал в знак согласия и закрыл блокнот.

— Наверняка в свое время все будет принято во внимание, — заключил он.

— Вы можете ответить только на один вопрос? — торопился узнать Бобби. — Полагается ли какая-нибудь доля от найденных денег тому, кто нашел?

Полисмен пожал плечами:

— Точно не скажу. Не знаю. Но тебе, после всех твоих выкрутасов, это не грозит.

Не ушло много времени и на разгадку остальных обстоятельств, самым загадочным из которых было поведение Грегори Фокса.

Оказывается, у него с давних пор был ключ от коттеджа «Бэй Вью», который Кристина дала ему на случай, если придется звонить по телефону, когда ни ее, ни ее мужа не будет дома. Как раз и получился такой случай, ему необходимо было позвонить, так как его машина забарахлила посреди пути. Он собирался вы-звать механика по телефону, но дозвониться не смог: все время было занято. И Грегори Фокс решил взять моторку Кристины, чтобы добраться до Гленрока и договориться с механиком лично.

Тут-то ребята его и засекли.

Опомнившись, после того как он искупался одетый в ледяной воде, он поплелся в отель. Там ему дали сухую одежду, обогрели и стали звонить Кристине.

Застать Кристину при ее занятости было непросто. Но когда ее разыскали и объяснили, что Грегори Фокса выкинули из ее лодки какие-то три дикарки, она немедленно примчалась в отель.

Мистер Вильямсон решил поехать с Кристиной и Грегори Фоксом, чтобы выяснить все на три дикарки, она немедленно примчалась в отел месте.

Именно там они увидели и Роузи, царапавшую неподвижную машину мистера Фокса, и сидящего в машине плененного преступника. И еще группу ребят, которые наперебой пытались рассказать об угрозах Палоу, о приключениях в горах, о чемоданчике с деньгами, которые удалось спасти.

 

Однако события дня не закончились отъездом Бобби и последнего полисмена.

Быстрый переход