Мистер Фрай пробормотал слова благодарности, потом уткнулся носом в меню.
— Как твоя нога, Белинда?
Пока члены Детективного клуба следили за продвижением учителя по залу, за их столик села мисс Джексон.
Белинда скорчила гримасу.
— Боль адская, но только я не жалуюсь.
— Молодец! — одобрила мисс Джексон. — Терпеть не могу нытиков. — При этом она бросила взгляд в сторону мистера Фрая. Похоже, между ними нарастало напряжение. — По-моему, что бы ни случилось, во всем надо видеть прежде всего хорошую сторону.
— По-моему, тоже, — согласилась Белинда.
— Конечно, жалко, что ты не покатаешься на лыжах, — сказала мисс Джексон.
— Не то слово, — заявила Белинда бодрым, совсем не огорченным голосом. — Но тут уж ничего не поделаешь. Я уверена, что мистер Фрай сделал это не нарочно.
— Нет, конечно. — Мисс Джексон не знала, как ей реагировать на такое заявление школьницы. — Кстати, если тебе потребуется моя помощь, говори без стеснения.
— Спасибо большое!
Мисс Джексон отвернулась от девочек и погрузилась в изучение меню.
— Не упускай своего счастья, Белинда! — произнесла одними губами Холли.
— Кто? Я? — невинным голосом ответила ей Белинда. — Ты о чем? Я не понимаю. Кстати, что там сегодня на обед? Я умираю с голода.
За столиком воцарилось молчание. Подруги уставились в меню: как-никак обед — дело серьезное. Наконец тишину нарушила Трейси.
— Смотрите! — тихонько воскликнула она. — Твой поклонник идет сюда.
Молодой официант, не сводивший с них глаз, теперь направлялся к ним, лавируя между столиков.
— Ой, девочки! — прошептала Белинда и густо покраснела. — Как же мне себя вести?
— Скажи ему, что ты хочешь есть, — улыбнулась Холли. — Он идет к нам просто для того, чтобы принять заказ.
Похоже, так оно и было. Официант сжимал в руке блокнот. Однако, подойдя к их столику, он всех удивил — остановился возле Белинды и начал ей что-то говорить по-немецки. При этом он положил перед ней на стол блокнот и ручку.
Белинда только недоуменно таращила глаза, глядя то на блокнот, то на своих подруг. Но если она и рассчитывала на их помощь, то совершенно напрасно. Помощь пришла со стороны мисс Джексон, с интересом слушавшей немецкую речь.
— Мой немецкий далек от совершенства, — заявила она, — однако, если я не ошибаюсь, этот молодой человек просит у Белинды автограф.
— Автограф?! — изумилась Белинда. — У меня? Зачем?
Теперь пришла очередь удивляться официанту. Он обрушил на Белинду новый поток немецких слов.
Белинда не поняла ни одного.
Мисс Джексон снова пришла на помощь.
— Он интересуется, почему ты говоришь по-английски. Он считает тебя немкой.
— Меня? Разве я похожа на немку? — Белинда закрутила головой, обращаясь за поддержкой к подругам.
Холли и Трейси лишь пожали плечами. Они были заинтригованы не меньше, чем Белинда.
— Жалко, что я плохо знаю немецкий, — вздохнула мисс Джексон. — Мне кажется, нужно обратиться за помощью к мистеру Фраю. Простите… — Тут она знаками показала официанту, чтобы он прошел вместе с ней к столику учителя.
— Может, это какой-нибудь розыгрыш? — спросила Белинда, глядя вслед мисс Джексон и официанту.
К этому времени все, кто сидел в ресторане, заинтересовались происходящим.
— Может, он знаком с твоим двойником, — предположила Трейси. |