Изменить размер шрифта - +
Она отрицательно покачала головой.

– Чего вы так боитесь? – спросил герцог. – Не меня ли?

– Я сейчас должна быть с леди Памелой, ваша светлость.

– Нет, не должны, – возразил герцог. – Вы должны выполнять мои распоряжения, мисс Гамильтон. Памела – трудная ученица?

– Ее не приучили делать то, что ей не нравится, ваша светлость.

– А вы приучите, мисс Гамильтон. Только позаботьтесь о том, чтобы она не скучала.

– Мне больше всего хотелось бы видеть ее улыбку и слышать ее смех.

– А вы можете научить ее смеяться, мисс Гамильтон?

Мне еще не приходилось слышать, как вы сами смеетесь.

Флер молча взглянула на герцога.., и вдруг снова увидела его обнаженным – таким он являлся ей в кошмарных снах…

В этих снах он склонялся над ней и раздвигал ее ноги…

– Вы свободны, мисс Гамильтон, – с усмешкой проговорил герцог. – А я пойду на конюшню, чтобы побыть с дочерью.

– Да, ваша светлость.

Флер направилась к двери.

– Мисс Гамильтон…

Она остановилась, обернулась.

– Я сегодня наблюдал, как вы занимаетесь с Памелой, и должен сказать, что доволен вами.

– Благодарю вас, ваша светлость.

Флер вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. С облегчением вздохнув, она направилась в свою комнату.

* * *

Отправив свою визитную карточку наверх, в один из номеров отеля «Палтни», лорд Броклхерст нервно расхаживал по холлу.

Он прекрасно понимал, что пока еще ничего не добился, хотя зашедший к нему накануне сыщик с Боу-стрит ужасно важничал и держался так, словно проявил чудеса изобретательности, занимаясь этим делом.

Список приглашенных в Уиллоуби-Холл разочаровал его.

Он знал только двоих из них, да и то не очень хорошо – во всяком случае, не настолько хорошо, чтобы отправиться в Дорсетшир вместе с ними без специального приглашения хозяев.

Конечно, он мог бы отправиться в Дорсетшир один – как окружной судья. Мог бы явиться в Уиллоуби-Холл, арестовать Изабеллу и доставить ее в Лондон, чтобы отдать под суд. Но в таком случае ее почти наверняка повесили бы. А его это совершенно не устраивало.

Да, он очень не хотел бы увидеть петлю на ее прелестной шейке.

Наконец лорду Броклхерсту доложили, что лорд Томас Кент готов принять его в своих апартаментах. Мэтью направился к лестнице.

Лорд Томас был на несколько лет моложе его, и они никогда не считались близкими друзьями, лишь изредка встречались в игорных домах и тавернах. Но с тех пор прошло много лет.

Лорд Томас, облаченный в длинный парчовый халат, ждал в гостиной. Он заметно возмужал, загорел – сыщик сообщил, что он только что вернулся из Индии, – и казался теперь еще более привлекательным мужчиной, чем прежде.

– Рад видеть вас, Брэдшоу. – Лорд Томас протянул гостю руку. – Ваш отец скончался, не так ли?

– Пять лет назад, – ответил лорд Броклхерст. – А вы отлично выглядите, Кент.

– И прекрасно себя чувствую. Я думал, что ни одна душа не знает о моем возвращении. Собирался сегодня объехать все клубы и оставить свои визитные карточки у каждой двери. Какой приятный сюрприз…

– Я узнал о вашем возвращении случайно, – сказал лорд Броклхерст. – Долго отсутствовали, Кент?

– Чуть более пяти лет, – ответил лорд Томас. – Когда неожиданно вернулся брат, мне пришлось убраться подальше. Может быть, слышали?

– Да, конечно. – Лорд Броклхерст деликатно откашлялся. – Неприятная история, Кент. Я прекрасно вас понимаю.

Лорд Томас пожал плечами:

– Не уверен, что оседлая жизнь мне по душе. А женитьба… Брак привязывает человека к месту.

Быстрый переход