Изменить размер шрифта - +
 — Она в порядке, Джуд, только немного слаба. В субботу мы с Саммер повезли ее в Шерингам выбирать туфли. Это стало чем-то вроде испытания, потому что у них не оказалось ее обычного фасона. В конце концов мы что-то подобрали. А почему ты вдруг собралась приехать в будний день?

— Это чудесное совпадение, но я еду в Старбро-Холл, чтобы оценить кое-какие вещи.

— Старбро-Холл? Правда? Так бабушка все тебе расскажет. Слушай, мне действительно нужно идти.

Джуд положила трубку. Сердце тревожно забилось. Что-то здесь не так. Возможно, дело в обычных внутрисемейных распрях. Клер не права, думая, что матери она безразлична. Абсолютно не права. Мама любит старшую дочь не меньше, чем Джуд. А Джуд никогда не сомневалась в родительской любви. Просто знала, что эта любовь есть, и принимала ее как данность.

«Полагаю, мама звонит мне чаще, потому что полагается на меня, — размышляла она, запихивая в стиральную машину грязное белье. — Хотя теперь у нее есть Дуглас, но она тоскует по отцу, а я немного похожа на папу, такая же надежная и крепкая… Фу, до чего скучно звучит! Отношения мамы с Клер сложнее. Они — как огниво и кремень: стоит столкнуться, сразу искры летят. Но это не означает, что ма не любит Клер, и, видит Бог, она обожает малышку Саммер. Да, но Саммер меня тревожит. Не хочется верить, но… похоже, племянница видит тот же кошмар, что пугал в детстве меня».

 

ГЛАВА 3

 

— Бабушка! Бабушка!!! — Джуд уже не стучала, а колотила в дверь.

Джесси открыла глаза и не сразу поняла, в чем дело. В окне виднелось чье-то лицо.

«Не дикарка, — подумала Джесс. — Маленькая Джудит. Джуд, моя внучка! Вот не ожидала!»

— Ожидала, конечно, старая ты дура, — пробормотала она, с трудом поднимаясь. — Джуд звонила, сказала, что приедет в четверг. Сегодня четверг, и мистер Льюис принес ей чудесный кусочек рыбки.

— Привет. Жаль, что разбудила тебя, — прощебетала Джуд, когда бабушка открыла дверь. Заглядывая в окно уютного коттеджа, она немного встревожилась, увидев, что бабушка обмякла в кресле: рот раскрыт, волосы торчат в разные стороны. И облегченно вздохнула, когда та проснулась.

Положив вещи, Джуд поцеловала похожую на пергамент щеку старушки. Джесси на мгновение растерялась, но посмотрела на внучку с восторженным изумлением.

— Прелестно выглядишь, дорогая. Очень элегантно.

— Спасибо, — кивнула Джуд, так и не переодевшая модный льняной костюм, который надевала на бизнес-ленч.

Бабушка поковыляла на кухню. Джуд пошла следом, втайне ужасаясь тому, как она постарела. Джесси исполнилось восемьдесят пять. В последний раз они виделись на ее дне рождения, где собрались четыре поколения женщин: бабушка, Валери, ее дочь, Джуд и Клер, а также маленькая Саммер. Все уселись в гостиной, где было выставлено блюдо с сандвичами и кособокий торт, который Саммер помогала печь и даже украсила фруктами в желе. Позже Джесси умудрилась проковылять по пристани с Джуд. Теперь, глядя, как бабушка опирается о кухонный стол, как неуклюже возится с обшарпанным сервировочным столиком, Джуд гадала, сколько та еще протянет.

«Если что случится, старушка в доме одна. Да и сейчас вряд ли она сможет добраться до магазина или докторского кабинета. Надо найти ей более подходящее место для жилья. Правда, бабушка терпеть не может переезды…» — думала Джуд.

— Позволь помочь, ба, — произнесла она вслух.

Следуя указаниям Джесси, она налила кипяток в знакомый металлический заварной чайник, вынула фарфоровые чашечки и понесла поднос в гостиную. Джуд любила приезжать в маленький коттедж у моря, куда переехали дедушка с бабушкой, когда дед ушел со службы. Она часто приезжала сюда подростком, когда у отца сдало сердце.

Быстрый переход