Изменить размер шрифта - +

Он ничего не сказал, просто покачал головой.

Виктория насупилась, вдруг задумавшись над его словами. А есть ли у Корда настоящее имя? Он мог оказаться не Кордом, а кем-нибудь еще. И она тут же вспомнила о Красном Герцоге. Конечно, это тоже не подлинное имя. Только сейчас ей это пришло в голову, и она стала немного лучше относиться к Чепс. Может быть, здесь, на Западе, ей действительно это имя больше подходит? Забавно, подумала она, размышляя о своем новом имени. А что? Чепс Мэлоун. Вполне годится для писательского псевдонима. И звучит на западный лад! Однако сам факт, что Корд перекрестил ее, вызывал у нее раздражение.

Мысли ее вновь вернулись к Корду. Действительно, он мог быть не тем, за кого она его принимала. Он вполне вписался бы, например, в образ испанского гранда, особенно если учесть, что он так хорошо говорит по-испански. Она не преминула отметить особенности его речи, правильное построение фраз. Временами в его речи встречались сложные литературные обороты. Может быть, он вообще совсем не тот человек, за которого себя выдает. Или, может, он просто способный и обучаемый. А по роду занятий, вероятно, ему полагалось быстро приспосабливаться к разным ситуациям и выступать во множестве ролей. Только от этого ничего не менялось, и факт оставался фактом: он был дикарь, безжалостный похититель. И бандит, настроенный разгромить Красного Герцога и его подданных. Она представила статного рыжего разбойника и задумалась. Тогда он провозгласил себя истинным джентльменом. Таков ли он на самом деле?

– Чему вы улыбаетесь? – спросил Корд, прервав ее мысли.

Она снова посмотрела на него и, рассчитывая спровоцировать его на гнев, сказала:

– Я думала о Красном Герцоге.

– Черт меня дернул за язык! Это и так понятно.

– Объясните мне такую вещь, Корд. Если Красный Герцог такой подлый человек, как вы говорите, и столько времени терроризирует все население Нью-Мексико, почему его до сих пор не поймали?

– Все очень просто. Прежде всего потому, что никому не удается найти его убежище. Его команчи преданы ему как собаки.

– Это говорит о его характере.

– Еще как говорит. Ему неведома жалость, и его люди знают это. Об этом все рассказывают.

– Или он очень добр. Поэтому они к нему так относятся.

– Вы склонны видеть в этом человеке несуществующие достоинства, и я знаю почему.

– Почему?

– На почве ваших любовных дел.

– Нет. Я просто пытаюсь быть справедливой. Как известно, существует такое правило, как оправдание за отсутствием улик.

Корд разразился неприятным хохотом.

– Конечно! Существует еще и другая вещь, которая позволяет ему гулять на свободе. Все знают, что большинство основных законов не действуют на территории Нью-Мексико. В городах все решают шерифы. Контроль над остальной частью страны возложен на военные патрули, но им отдан приказ следить за апачами. Этим они и заняты, а на другое у них нет ни сил, ни времени.

– Получается, что он вне закона и никто его не преследует? А куда смотрит полиция?

– Разумеется, полиция его разыскивает, когда это возможно. Но территория слишком большая, и он всегда успевает убраться в свое логово. Я не понимаю, почему вы меня спрашиваете обо всем этом. Если вы не полная тупица, то должны бы сами знать. Или вы таким образом пытаетесь замести его следы?

– Послушайте, Корд. Я уже говорила вам, я только раз случайно встретилась с Красным Герцогом и…

– Я больше не хочу слушать эту историю.

– Хорошо. Вы утверждаете, что правоохранительные органы бессильны против него. Если никто не мешает ему вершить свои дела, должно быть, он не испытывает ни в чем недостатка. Объясните мне, зачем тогда ему понадобилась еще и ваша сестра?

Корд посмотрел на нее и, выждав долгую мучительную минуту, сказал:

– Он похитил мою сестру, потому что рассчитывает таким путем получить контроль над множеством земель.

Быстрый переход