А скажите, вы не монархист?
Как полагается всякому при таком вопросе, я побледнел как смерть.
– Помилуйте! – вскричал я.
Дьявол хитро прищурился, спросил:
– Скажите, вы сколько раз бреетесь в неделю?
– Семь раз, – ответил я, теряясь.
– Сидите у керосинки, – Дьявол обвел глазами комнату, – один с кошкой и керосинкой, бреетесь каждый день... Кроме того, простите, еще
один вопросик можно задать: каким образом вы достигаете того, что у вас пробор такой?
– Бриолином я смазываю голову, – ответил я хмуро, – но не всякий смазывающий голову бриолином так таки обязательно монархист.
– О, я в ваши убеждения не вмешиваюсь, – отозвался Дьявол. Потом помолчал, возвел глаза к закопченному потолку и процедил: –
Бриолином голову...
Тут интонации его изменились. Сурово сверкая стеклами пенсне, он сказал гробовым голосом:
– Роман вам никто не напечатает. Ни Римский, ни Агреев. И я вам не советую его даже носить никуда.
Дымчатый зверь вышел из под стола, потерся о мою ногу.
«Как мы с тобой живем, кошка, как живем», – подумал я печально и поник.
– Есть только один человек на свете, который его может напечатать, – продолжал Рудольф, – и этот человек я!
Холод прошел под сердцем у меня, и я прислушался, но звуков «Фауста» более не слыхал, дом уже спал.
– Я, – продолжал Рудольф, – напечатаю его в своем журнале и даже издам отдельной книгой. И даже я вам деньги заплачу хорошие.
Тут он назвал чудовищно ничтожную сумму.
– Я вам далее сейчас дам вперед пятьдесят рублей.
Я молчал.
– Нижеследующая просьба, – заговорил он вновь, – нельзя ли ваш пробор размочить на неделю? И даже вообще я вам дружески советую, вы
не носите его. И нельзя ли попросить вас не бриться эту неделю?
Я удивленно открыл рот.
– Завтра он будет перепечатан на машинке, – задумчиво сказал Рудольф.
– В нем 17 печатных листов! – испуганно отозвался я, – как он может быть перепечатан завтра?!
– Я, – железным голосом ответил Дьявол, – завтра в 9 часов утра сдам его в бюро и посажу 12 машинисток, разниму его на 12 частей, и
они перепишут его к вечеру.
Я понял, что мне не следует с ним спорить, я восхищенно лежал у его ног.
– Это обойдется целковых в полтораста, заметьте, на счет автора. Послезавтра утром я отвезу его в цензуру, а через три дня вы поедете
со мною туда.
– Слушаю, – сказал я мертвым голосом.
– Там вы не будете произносить ни одного слова, и никаких проборов, – сурово сказал Рудольф.
Тут я опять произвел слабую попытку бунтовать.
– Разве я такой дурак, – забурчал я, – что мне нельзя и рта открыть? А если это так, то поезжайте один. Зачем я нужен?
– Вы нужны вот зачем, – ледяным голосом продолжал Рудольф, – он вздумает что нибудь вычеркнуть. Что именно – мне неизвестно. Хотя кой
о чем я догадываюсь. Так вот, вы изъявите полное свое согласие на все, что он ни скажет. И хорошо было бы даже, если бы вы сказали
ему какой нибудь комплимент. Вроде того, что вот, мол, как он здорово придумал и что вы, автор, находите, что с такими купюрами ваш
роман стал лучше в два раза.
– До чего мне это не по вкусу, – забормотал я и вдруг произнес громовую филиппику по адресу цензуры. Продолжалась она пять минут.
Рудольф, раскинувшись, сидел на дырявом диване и от удовольствия щурил глазки. Наконец я закрыл рот.
– Вы кончили?
– Кончил.
– Дитя! – сказал Рудольф и, вынув красный красивый шестигранный карандаш, вычеркнул из эпиграфа «Из Апокалипсиса». |