— Мне крайне интересно, чем занималась невеста моего сына в течение целого дня наедине с мужчиной. Посторонним мужчиной!
— Он мой страж, — выдохнула я. — Он не мужчина…
Индар молчал, но не сводил с меня взгляда и ждал ответа. Возможно, не того, что я могла озвучить. Я запнулась и, чувствуя приближение паники, быстро нашла взглядом Сарта, стоявшего у входа в столовую. Посмотрела на мужа, леди Ариссу и снова на Индара.
— Все произошло немного неожиданно для меня, — продолжила я, одновременно снимая жилет и распуская шнуровку на рубашке. — Эйлерт предложил, я сомневалась… но все же решилась попробовать. Никто не думал, что все получится, мне и самой это казалось авантюрой… Вот, смотри сам, — я повернулась боком к Индару и оголила плечо.
— И что я должен увидеть? — уточнил он.
— Там на плече — метка, — счастливо выдохнула я, убирая косу, чтобы она не мешала рассмотреть знак магии.
— Тут ничего нет, — заметил муж, проводя рукой по коже. — Повторяю вопрос. Что я должен увидеть?
Не веря в слова Индара, я попробовала изогнуться, чтобы убедиться в отсутствии метки самой. Увы… ее действительно не было. Ничего не понимаю.
Посмотрела на мужа, почувствовала пристальный и в некоторой степени торжествующий взгляд свекрови и захотелось плакать. Не могло же мне привидеться все это.
— Индар, она была там, — растерянно прошептала я и начала сбивчиво оправдываться. — Эйлерт и я… мы были в той долине. Зашли в Радужную пещеру, а потом я и Алира купались в молочном озере. Я потеряла сознание, а когда пришла в себя, то у меня на плече была метка, а чешуйка Алиры превратилась в кристалл… Драконья магия. И Эйлерт и Алира утверждали, что я обрела ее…
— И где он сейчас? — перебил муж. — Где кристалл?
— Те, кто рожден не в Халлее, не могут овладеть драконьей магией, — заметила леди Арисса. — Я знаю, о чем говорю.
Я запустила руку в карман, чтобы показать им обоим свидетельство того, что не вру, но ничего не обнаружила. От осознания того, что, судя по всему, мне действительно все показалось, я не выдержала и заплакала.
— Думаю, ты просто надышалась испарениями от озера, вот тебе и привиделось, — «успокоил» меня муж.
— Или она намеренно тебе лжет, — резко сказала свекровь.
— Не думаю, — тихо сказал муж. — Ведь ты не врешь мне, Реймира?
— Никогда, — горячо воскликнула я.
— Мы поговорим еще, — заметил муж намного мягче, чем вначале. — А пока поешь.
Я обвела взглядом стол, заставленный всевозможными блюдами, и снова посмотрела на мужа.
— Мне не хочется…
— Ешь, Реймира, — повысил голос муж. — Ибо с завтрашнего дня ты будешь все время находиться рядом со мной, кроме тех случаев, когда я посчитаю иначе. И меня не устраивают голодные обмороки и упадок сил.
— Но как? А подготовка к свадьбе и полеты…
— Так как ты не горишь желанием заниматься праздничными хлопотами, то я поручаю это маме. А полеты… раз ты не исполняешь в точности мои распоряжения, летать там, где это разрешено и так, как я дозволяю, то, значит, никаких самостоятельных полетов.
— Но…
— Не перебивай меня. И запомни раз и навсегда, в Халлее только я одариваю и наказываю тебя, как посчитаю нужным.
— Но что я такого сделала? За что ты так со мной?
— Перечислить? — усмехнулся муж. |