‑ В которых слишком много смысла.
Джонатан внимательно посмотрел на нее. Он еще сильнее прищурил свои карие глаза.
‑ Конечно, наверное, звучит ужасно глупо, ‑ признала Джессика, ‑ но иногда мне кажется, будто некоторые люди тут, в Биксби, знают обо всем, что творится у меня в голове. Ну, по крайней мере один человек точно знает. Есть одна девчонка ‑ она то несет сущий бред, то просто‑таки читает мои мысли.
Джессика заметила, что Джонатан перестал жевать. Он не спускал с нее глаз.
‑ Что, я глупости говорю? ‑ спросила Джесс.
Джонатан пожал плечами:
‑ У меня был приятель в Филадельфии, Хулио его звали, так он всякий раз, как у него пять лишних баксов заваляется, сразу шел к ясновидящей. Старушка такая была, на витрине ее заведения красовалась неоновая рука.
Джессика рассмеялась:
‑ У нас в Чикаго тоже были такие хироманты.
‑ Но она не гадала по руке и не смотрела в хрустальный шар, ‑ возразил Джонатан. ‑ Она просто говорила.
‑ А она действительно была ясновидящая?
Джонатан покачал головой:
‑ Сомневаюсь.
‑ Ты вообще ни во что такое не веришь?
‑ Ну… Насчет нее ‑ не верю. ‑ Джонатан откусил кусочек сэндвича и продолжил свой рассказ. ‑ Как‑то раз я пошел к ней вместе с Хулио и стал подслушивать. И похоже, понял, как это у нее получается. Эта старуха произносила какие‑то отрывочные идиотские фразы, одну за другой, и наконец после какой‑то из этих фраз у Хулио в голове словно бы звоночек звенел и глаза у него зажигались. Тогда старуха принималась двигаться дальше в этом же направлении, а потом у Хулио развязывался язык, и он ей все выкладывал сам. Про свои сны, про свои тревоги, про все. Он думал, что она читает его мысли, а на самом деле она всего лишь вынуждала его выбалтывать ей про то, что происходит у него в голове.
‑ Похоже, она ему просто лапшу на уши вешала.
‑ Не уверен, ‑ сказал Джонатан. ‑ То есть она на самом деле хотела помочь Хулио. Когда он намеревался совершить какую‑нибудь глупость, он никого другого не слушал, а ясновидящая всегда могла его отговорить. Вот как‑то раз ему взбрело в голову убежать из дому, так только она и смогла его убедить, что делать этого не стоит.
Джессика отложила вилку.
‑ Значит, она не просто деньги из него вытягивала.
‑ Ну, самое смешное в том, что я не уверен, понимала ли она сама, чем занимается. Может быть, у нее это получалось чисто интуитивно и она вправду считала себя ясновидящей, понимаешь? Но на самом деле никакого ясновидения тут не было. Чистая психосоматика.
Джессика улыбнулась и стала задумчиво пережевывать салат. Женщина, про которую рассказал Джонатан, разительно напоминала Десс. Странные вопросы «на пробу», отрывочные высказывания, произносимые тоном всезнайки, ‑ все это почти устрашило Джессику, заставило ее поверить в то, что Десс наделена каким‑то особенным даром. По крайней мере, поведение Десс могло заставить так думать. Вероятно, на самом деле все происходило у Джессики в голове. Если ты веришь в то, что человек обладает особым даром, выходит, что в каком‑то смысле так оно и есть.
Как бы то ни было, сама Десс в слове «психосоматический» явно делала ударение на «психо».
‑ Значит, вполне возможно, ‑ продолжал Джонатан, ‑ что та девочка, про которую ты говоришь, не совсем чокнутая. Может быть, у нее просто такая странная манера общения, а может быть, она хочет сказать тебе что‑то важное.
‑ Да, возможно, ‑ кивнула Джессика. ‑ Вот только хорошо бы она просто подошла ко мне и так и сказала.
‑ Но вероятно, ты не готова это выслушать.
Джессика удивленно посмотрела на Джонатана. Он смотрел на нее, невинно моргая полусонными карими глазами.
‑ Что ж, может быть, ты и прав, ‑ сказала она, пожав плечами. ‑ Но мне пока что‑то не хочется зацикливаться на этом.
‑ Вот и правильно. |